1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
1My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
2for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
3Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
4So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
5Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
6In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
7Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
8It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
9Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
10so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
11My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
12for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
13Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
14For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
15She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
16Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
17Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
18She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
19By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
20By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
21My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
22so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
23Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
24When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
25Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
26for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
27Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
28Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
29Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
30Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
31Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
32For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
33Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
34Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
35The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.