1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
1Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
2Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
3For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
4Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
5Behold, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
6Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
6Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7¶ Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
7Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
8Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
9Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
10Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
11Don’t throw me from your presence, and don’t take your holy Spirit from me.
12Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
12Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
13Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
14¶ Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
14Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
15Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
16Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
16For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
17The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
18Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
19Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.