1नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले:
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2“ईयोब, तू बोलणे केव्हा बंद करणार आहेस? शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हाला काही बोलू दे.
2¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3आम्ही पशूसारखे मूर्ख आहोत असे तू का मानतोस?
3¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?
4ईयोब तुझा राग तुलाच अधिक त्रासदायक होत आहे. केवळ तुझ्यासाठी लोकांनी हे जग सोडून जावे का? देव केवळ तुझ्या समाधानसाठी डोंगर हलवेल असे तुला वाटते का?
4Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5“हो दुष्ट माणसाचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्री पेटणे बंद होईल.
5Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.
6त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
6La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.
7त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळु हळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध:पात करतील.
7Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.
8त्याचेच पाय त्याला सापळ्यात अडकवतील. तो आपणहून सापळ्यात जाईल आणि त्यात अडकेल.
8Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
9सापळा त्याची टाच पकडेल. त्याला घटृ पकडून ठेवेल.
9Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
10जमिनीवरची दोरी त्याला जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
10Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda.
11दहशत चहुबाजूंनी त्याची वाट पाहात आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
11De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado.
12वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पहात आहेत.
12Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13भयानक रोग त्याची कातडी खाऊन टाकेल. तो त्याचे हातपाय कुजवेल.
13El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.
14दुष्ट माणूस त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्याला भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
14Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.
15त्याच्या घरात काहीही शिल्लक राहाणार नाही. का? कारण त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरण्यात येईल.
15En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
16Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
17पृथ्वीवरील लोकांना त्याची आठवण राहाणार नाही. आता त्याची आठवण कुणालाही येणार नाही.
17Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles.
18लोक त्याला प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. लोक त्याचा पाठलाग करुन या जगातून पळवून लावतील.
18De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo.
19त्याला मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. त्याच्या कुटुंबातले कुणीही जिवंत असणार नाही.
19No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas.
20पश्र्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट माणसाचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने बधीर होतील.
20Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21दुष्ट माणसाच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो माणूस देवाची पर्वा करीत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”
21Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios.