Marathi

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

36

1अलीहू बोलणे चालू ठेवून म्हणाला:
1Y AÑADIO Eliú, y dijo:
2“तू माझ्यासाठी आणखी थोडा धीर धर. देवाने मला आणखी बोलायला सांगितले आहे.
2Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
3मी माझे ज्ञान सगळ्यांना वाटतो. देवाने मला निर्माण केले आणि देव न्यायी आहे हे मी सिध्द करेन.
3Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4ईयोब, मी खरे बोलत आहे आणि मी काय बोलतो आहे ते मला समजत आहे.
4Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
5“देव अतिशय सामर्थ्यवान आहे, पण तो लोकांचा तिरस्कार करीत नाही. तो सामर्थ्यवान असून फार सूज्ञ आहे.
5He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
6देव दुष्टांना जगू देणार नाही आणि तो गरीबांना नेहमीच न्यायाने वागवितो.
6No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
7जे लोक योग्य रीतीने वागतात त्यांच्यावर देव नजर ठेवतो. तो चांगल्या लोकांना राज्य करु देतो. तो चांगल्यांना सदैव मान देतो.
7No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
8म्हणून जर कुणाला शिक्षा झाली व त्यांना साखळदंडानी वा दोरीनी बांधून ठेवण्यात आले तर त्यांनी नक्कीच काही वाईट केले असणार.
8Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9आणि त्यांनी काय चूक केली ते देव त्यांना सांगेल. देव त्यांना सांगेल की त्यांनी पाप केले आहे. देव त्यांना ते गर्विष्ठ होते असे सांगेल.
9El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
10देव त्या लोकांना त्याची ताकीद आणि सुधारणेच्या सूचना ऐकायला भाग पाडेल. तो त्यांना पाप न करण्याची आज्ञा देईल.
10Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
11जर त्या लोकांनी देवाचे ऐकले, त्याची आज्ञा मानली, तर देव त्यांना यशस्वी करेल. आणि ते त्यांचे आयुष्य सुखाने जगतील.
11Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12परंतु जर त्यांनी देवाची आज्ञा पाळायचे नाकारले तर त्यांचा नाश होईल. त्यांना ज्ञान न होता मरण येईल.
12Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
13जे लोक देवाची पर्वा करीत नाहीत ते सदा कटू (रागावलेले) असतात. देवाने जरी त्यांना शिक्षा केली तरी ते देवाकडे मदत मागायला तयार नसतात.
13Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
14ते लोक पुरुष वेश्यासारखे अगदी तरुणपणी मरतील.
14Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
15परंतु देव दु:खी लोकांना त्यांच्या दु:खातून सोडवील. देव त्या दु:खाचा उपयोग लोकांना जागवण्यासाठी आणि त्यांनी त्याचे ऐकावे यासाठी करतो.
15Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
16“ईयोब, देवाला तुला मदत करायची इच्छा आहे. तू तुझ्या दु:खातून बाहेर पडावेस असे देवाला वाटते. तुझे आयुष्य साधे सरळ असावे अशी त्याची इच्छा आहे. तुझ्या जेवणाच्या टेबलावर अन्नाची रेलचेल असावी असे त्याला वाटते.
16Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
17परंतु ईयोब, आता तुला अपराधी ठरवण्यात आले आहे, म्हणून तुला दुष्टांप्रमाणे शिक्षा करण्यात आली.
17Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
18ईयोब, तू श्रीमंतीमुळे मूर्ख बनू नकोस. पैशामुळे तू आपला विचार बदलू नकोस.
18Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19आता तुझा पैसा तुझ्या कामी येणार नाही. आणि सामर्थ्यवान माणसे तुला मदत करणार नाहीत.
19¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
20आता रात्र होण्याची इच्छा मनी बाळगू नकोस. लोक रात्री पसार व्हायचा प्रयत्न करतात. आपण देवापासून लपून राहू शकू असे त्यांना वाटते.
20No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
21ईयोब, तू खूप त्रास भोगला आहेस पण म्हणून वाईटाची निवड करु नकोस. चूक न करण्याची दक्षता घे.
21Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
22“देवाजवळ खूप शक्ती आहे. तो जागातला सगळ्यात मोठा गुरु आहे.
22He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
23काय करावे ते देवाला कुणी सांगू शकत नाही ‘देवा तू अयोग्य केलेस’ असे कुणी त्याला म्हणू शकत नाही.
23¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24“देवाने जे काही केले त्याबद्दल नेहमी त्याची स्तुती करायची आठवण ठेव. लोकांनी देवाच्या स्तुतीवर अनेक गाणी रचली आहेत.
24Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
25देवाने काय केले ते प्रत्येकाला दिसते. दूरदूरच्या देशांतील लोकांनाही देवाचे महान कार्य दिसतात.
25Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
26होय, देव महान आहे परंतु त्याची महानता आपल्याला कळत नाही. आणि देवाचे अस्तित्व कधीपासून आहे तेही आपल्याला माहीत नाही.
26He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
27“देव पृथ्वीवरुन पाणी घेऊन त्याचे धुके आणि पाऊस यात रुपांतर करतो.
27El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
28अशा रीतीने ढग पाऊस पाडतात आणि तो खूप लोकांवर पडतो.
28Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
29देव ढगांची पखरण कशी करतो किंवा आकाशात ढगांचा गडगडाट कसा होतो ते कुणाला कळत नाही.
29¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30बघ, देव विजेला पृथ्वीवर सर्वदूर पाठवतो आणि समुद्राचा खोल भागही त्यात येतो.
30He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
31देव त्याचा उपयोग राष्ट्रांना काबूत ठेवण्यासाठी करतो आणि त्यांना भरपूर अन्न देतो.
31Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
32देव आपल्या हातांनी विजेला पकडतो आणि त्याला हवे तेथे पडण्याची तिला आज्ञा करतो.
32Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
33मेघांच्या गडगडाटामुळे वादळाची सूचना मिळते. जनावरांना सुध्दा वादळाची चाहूल लागते.
33Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.