Marathi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

107

1परमेश्वराला धन्यावाद द्या. कारण तो चांगला आहे. त्याचे प्रेम कायम राहाणार आहे.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2परमेश्वराने ज्याचा उध्दार केला आहे अशा प्रत्येक माणसाने हे शब्द म्हटले पाहिजेत. परमेश्वराने त्यांना त्यांच्या शत्रूपासून वाचवले.
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3परमेश्वराने त्याच्या माणसांना वेगवेगळ्या देशातून गोळा करुन आणले. त्याने त्याना पूर्व - पश्चिम, उत्तर - दक्षिण या दिशांतून आणले.
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
4त्यांतले काही वाळवंटात फिरले. ते राहाण्यासाठी जागा शोधत होते पण त्यांना शहर सापडले नाही.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
5ते खूप भुकेले आणि तान्हेले होते आणि अशक्त होत होते.
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6नंतर त्यांनी परमेश्वराला मदती साठी हाक मारली आणि त्याने त्यांना त्यांच्या संकटातून वाचवले.
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
7देव त्यांना सरळ जेथे त्यांना राहायचे होते त्या शहरात घेऊन गेला.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
8परमेश्वराला त्याच्या प्रेमाबद्दल आणि तो ज्या अद्भुत गोष्टी लोकांसाठी करतो त्याबद्दल धन्यवाद द्या.
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9देव तान्हेल्या आत्म्याचे समाधान करतो. देव भुकेल्या आत्म्याला चांगल्या वस्तूंनी भरतो.
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
10देवाची काही माणसे कैदी होती आणि काळ्याकुटृ तुंरुंगात गजांच्या आडबंद होती.
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
11का? कारण ते देवाने सांगितलेल्या गोष्टीं विरुध्द भांडले. त्यांनी परात्पर देवाचा उपदेश ऐकायला नकार दिला.
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12त्या लोकांनी केलेल्या गोष्टींबद्दल देवाने त्यांचे आयुष्य कठीण केले. ते अडखळले आणि पडले. त्यांना मदत करायला तेथे कुणीही नव्हते.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
13ते लोक संकटात होते म्हणून त्यांनी परमेश्वराला मदतीसाठी हाक मारली आणि त्याने त्यांना त्यांच्या संकटापासून वाचवले.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
14देवाने त्यांना त्यांच्या अंधार कोठडीतूनबाहेर काढले, ज्या दोराने त्यांना बांधले होते तो दोर देवाने तोडला.
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
15त्याच्या प्रेमाबद्दल आणि तो लोकांसाठी ज्याअद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल परमेश्वराला धन्यवाद द्या.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16देव आपल्याला आपल्या शत्रूंचा पराभव कायला मदत करतो. देव त्यांचे तांब्याचे दरवाजे मोडू शकतो. देव त्यांच्या दरवाज्यावरचे लोखंडीगज तोडू शकतो.
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17पापयुक्त जीवन पध्दतीमुळे काही लोक मूर्ख बनतात आणि अपराधी भावनेमुळे त्यांना पीडा होते.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18त्या लोकांनी खायचे नाकारले आणि ते जवळ जवळ मेले.
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19ते संकटात होते म्हणून त्यांनी परमेश्वराला मदतीसाठी हाक मारली आणि त्याने त्यांना संकटातून वाचवले.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
20देवाने आज्ञा केली आणि त्यांना बरे केले, म्हणून ते लोक थडग्यात जाण्यापासून बचावले.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
21परमेश्वराला त्याच्या प्रेमाबद्दल व तो लोकांसाठी करत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल धन्यवाद द्या.
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22परमेश्वराने जे काही केले त्याबद्दल त्याला धन्यवाद म्हणून बळी अर्पण करा. परमेश्वराने केलेल्या गोष्टी आनंदाने सांगा.
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23काही लोक बोटीतून समुद्रापार जातात. त्यांचे व्यवसाय त्यांना महासागरापार घेऊन गेले.
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24त्या लोकांनी परमेश्वर काय करु शकतो ते पाहिले. त्याने समुद्रावर ज्या अद्भुत गोष्टी केल्या त्या त्यांनी पाहिल्या.
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
25देवाने आज्ञा केली आणि जोराचा वारा वाहायला लागला, लाटा उंच उंच जायला लागल्या.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
26लाटांनी त्यांना खूप उंच आकाशापर्यंत उंच नेले आणि खोल समुद्रात खाली टाकले. वादळ इतके भयंकर होते की लोकांचे धैर्य नाहीसे झाले.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
27ते अडखळत होते आणि प्यायलेल्या माणसासारखे पडत होते. खलाशी म्हणून असलेले त्यांचे कसब निरुपयोगी होते.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
28ते संकटात सापडले म्हणून त्यांनी परमेश्वराला मदतीसाठी हाक मारली आणि त्याने त्यांना संकटापासून वाचवले.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
29देवाने वादळ थांबवले. त्याने लाटांना शांत केले.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
30समुद्र शांत झाला म्हणून खलाशी आंनदित झाले. देवाने त्यांना सुरक्षितपणे त्यांच्या इच्छित स्थळी आणून पोहोचवले.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
31परमेश्वराला त्याच्या प्रेमाबद्दल आणि तो लोकांसाठी करीत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल धन्यवाद द्या.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32देवाची मोठ्या सभेत स्तुती करा. वयोवृध्द प्रमुख एकत्र येतात तेव्हा त्याची स्तुती करा.
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
33देवाने नदीचे वाळवंटात रुपांतर केले. देवाने झऱ्यांचे वाहाणे बंद केले.
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
34देवाने सुपीक जमिनीचे क्षारयुक्त ओसाड जमिनीत रुपांतर केले. का? कारण त्या ठिकाणी वाईट लोक राहात होते.
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
35देवाने वाळवंटाचे पाण्याची तळी असलेल्या जमिनीत रुपांतर केले. देवाने कोरड्या जमिनीतून पाण्याचे झरे वाहायला लावले.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36देवाने भुकेल्या लोकांना चांगल्या प्रदेशातून नेले आणि त्यांनी तिथे राहाण्यासाठी शहर वसवले.
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
37त्या लोकांनी त्यांच्या शेतात बी पेरले त्यांनी त्यांच्या शेतात द्राक्षं पेरली आणि त्यांना चांगले उत्पन्न आले.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
38देवाने त्या लोकांना आशीर्वाद दिला. त्यांचे कुटुंब वाढले. त्यांच्या जवळ खूप जनावरे होती.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
39अरिष्टे आणि संकटे यांमुळे त्यांची कुटुंब लहान आणि अशक्त राहिली.
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
40देवाने त्यांच्या प्रमुखाला लज्जित केले आणि ओशाळवाणे वाटायला लावले आणि त्याला खाली पाहायला लावले. देवाने त्यांना रस्ते नसलेल्या वाळवंटातून हिंडायला लावले.
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41पण नंतर देवाने त्या गरीब लोकांची संकटातून मुक्तता केली आणि आता त्यांची कुटुंब मेंढ्यांच्या कळपासारखी मोठी आहेत.
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42चांगले लोक हे बघतात आणि आनंदी होतात. पण दुष्ट लोक ते बघतात आणि काय बोलावे ते त्यांना सुचत नाही.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
43जर एखादा माणूस शहाणा असला तर त्याला या गोष्टी आठवतील नंतर त्याला देवाचे प्रेम म्हणजे खरोखर काय ते कळून येईल.
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?