Marathi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

73

1देव इस्राएल बरोबर खरोखरच चांगला वागला. शुध्द ह्दय असलेल्या लोकांशी देव चांगला वागतो.
1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
2मी जवळ जवळ घसरलो आणि पाप करायला लागलो.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3दुष्ट लोक यशस्वी होतात हे मी पाहिले आणि मी त्या गार्विष्ट लोकांचा मत्सर करायला लागलो.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
4ते लोक आरोग्य संपन्न आहेत. त्यांना जीवन जगण्यासाठी लढा द्यावा लागत नाही.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
5त्या गर्विष्ट लोकांना आपल्यासारखे दु:खभोगावे लागत नाही. दुसऱ्या लोकांवर येतात तशी संकटे त्यांच्यावर येत नाहीत.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
6म्हणून ते आतिशय गर्विष्ठ आणि तिरस्करणीय लोक आहेत. ते ज्या प्रकारची आभूषणे आणि भपकेदार कपडे घालतात त्या वरुन हे कळून येते.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
7जर त्या लोकांना एखादी गोष्ट आवडली तर ते सरळ जातात आणि ती घेऊन येतात. त्यांना जे काही करायची इच्छा होते ते ते करतात.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
8ते दुसऱ्यांविषयी दुष्ट आणि वाईट गोष्टी बोलतात ते गर्विष्ठ आणि दुराग्रही आहेत. आणि दुसऱ्या लोकांचा कसा फायदा उठवायचा याचा ते सतत विचार करीत असतात व त्याप्रमाणे योजना आखतात.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9आपण म्हणजेच देव असे त्या गर्विष्ठ लोकांना वाटते आपण पृथ्वीचे राज्यकर्ते आहोत असे त्या लोकांना वाटते.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
10म्हणून देवाची माणसे सुध्दा त्यांच्याकडे वळतात आणि त्यांनी सांगितलेली कामे करतात.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
11ते दुष्ट लोक म्हणतात, “आम्ही काय करतो ते देवाला माहीत नाही, सर्वशक्तिमान देवाला ते माहीत नाही.”
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
12ते गर्विष्ठ लोक दुष्ट आहेत, पण ते श्रीमंत आहेत आणि अधिक श्रीमंत होत आहेत.
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13मग मी माझेच मन शुध्द का करु? मी माझे हात स्वच्छ का करु.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14देवा, मी दिवसभर त्रास भोगतो आणि तू मला रोज सकाळी शिक्षा देतोस.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15देवा, मला इतर लोकांशी याबद्दल बोलायची इच्छा होती. परंतु त्यामुळे तुझ्या माणसांचा विश्वासघात केल्यासारखे झाले असते हे मला माहीत होते.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16या गोष्टी समजण्याचा मी खूप प्रयत्न केला पण तुझ्या मंदिरात येण्यापूर्वी ते माझ्यासाठी फारच कठीण होते.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
17मी देवाच्या मंदिरात गेलो आणि नंतर मला कळले.
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
18देवा, तू त्या लोकांना खरोखरच एका धोकादायक परिस्थितीत टाकले आहेस. खाली पडून सर्वनाश ओढवून घेणे त्यांना फारच सोपे झाले आहे.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19अचानक संकटे येऊ शकतात आणि नंतर त्या गार्विष्ठ माणसांचा नाश होतो. भयंकर गोष्टी घडू शकतात आणि मग त्यांचा सर्वनाश होतो.
19Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20परमेश्वरा, ते लोक म्हणजे झोपून उठल्यावर विसर पडणाऱ्या स्वप्रसारखे आहेत. आपल्या स्वप्रात येणाऱ्या राक्षसाप्रमाणे तू त्या लोकांना अदृष्य करशील.
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21[This verse may not be a part of this translation]
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
22[This verse may not be a part of this translation]
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
23मला जे जे लागेल ते सर्व माझ्याजवळ आहे. मी नेहमी तुझ्या जवळ असतो. देवा, तू नेहमी माझा हात धरतोस.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
24देवा, तू मला मार्ग दाखव तू मला चांगला उपदेश कर आणि नंतर तू मला गौरवाप्रत नेशील.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25देवा, स्वर्गातही तू माझ्याजवळ असशील आणि जेव्हा तू जवळ असशील तेव्हा या पृथ्वीवरचे मला आणखी काय हवे असणार?
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26कदचित् माझ्या शरीराचा आणि मनाचा नाश होईल परंतु माझ्याजवळ मला आवडत असलेला खडक आहे. देव सदैव माझ्याजवळ असतो.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27देवा, जे लोक तुला सोडून जातात ते लोक हरवतील. जे लोक तुझ्याशी प्रामाणिक नाहीत त्यांचा तू नाश करशील.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
28मी मात्र देवाकडे आलो आहे. आणि ती माझ्यासाठी अतिशय चांगली गोष्ट आहे. मी परमेश्वराला माझा प्रभु आणि माझी सुराक्षित जागा बनवले. देवा, तू माझ्यासाठी ज्या गोष्टी केल्यास त्याबद्दल सांगण्यासाठी मी आलो आहे.
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.