1मोशे आणि अहरोन यांनी इस्राएल लोकांना मिसरामधून लहान लहान टोव्व्यांनी बाहेर काढले. त्यांनी ज्या ज्या देशांतून प्रवास केला ते या प्रमाणे:
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2त्यांनी जेथे जेथे प्रवास केला त्याबद्दल मोशेने लिहिले आहे. परमेश्वराला जे हवे होते तेच मोशेने लिहिले. ते ज्या ठिकाणी गेले ती ठिकाणे आणि तेथून ते कधी गेले त्या वेळा या प्रमाणे:
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करुन बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथला गेले.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6ते सुक्कोथहून एथामला गेले. लोकांनी तेथे वाळवंटाच्या काठावर तंबू ठोकले.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बाल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिगदोलसमोर तंबू ठोकले.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8लोकांनी पीहहीरोथ सोडले आणि ते समुद्रामधून चालत गेले. ते वाळवंटाकडे गेले. नंतर ते तीन दिवस वाळवंटातून चालत होते. लोकांनी मारा येथे तळ दिला.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमला जाऊन राहिले. तिथे 12 पाण्याचे झरे होते आणि 70 खजुराची झाडे होती.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू ठोकले.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि त्सीन वाळवंटात तळ दिला.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12त्सीन वाळवंट सोडून ते दफकाला आले.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14लोकांनी आलूश सोडले व रफिदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
151लोकांनी रफिदिम सोडले व त्यांनी सीनाय वाळवंटात तळ दिला.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू ठोकले.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू ठोकले.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानला तळ दिला.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन वाळवंटात कादेश येथे तंबू ठोकले.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38याजक अहरोनने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो 123 वर्षाचा होता.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40कनान देशातील नेगब जवळ अराद शहर होते. अर्द येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू ठोकले.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42त्यांनी सलमोना सोडले व ते पुनोनला आले.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथला तळ दिला.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारिमला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन दिबलाथाईमला आले.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू ठोकले.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49त्यांनी यार्देन नदीच्या यार्देन खोऱ्यात तंबू ठोकले. त्यांचे तंबू बेथ-यारीमोथापासून अकाशीयाच्या शेतापर्यंत होते.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50त्या ठिकाणी परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51“इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग: तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52तिथे जे लोक तुम्हाला आढळतील त्यांच्यापासून तुम्ही तो प्रदेश घ्याल. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा प्रदेश तुम्हाला देत आहे. तो तुमच्या कुटुंबाचा होईल.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54तुमच्यातील प्रत्येक कुळाला जमिनीचा काही भाग मिळेल. तुम्ही चिठ्ठया टाकून कोणाला कुठली जमीन मिळते ते ठरवाल. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. चिठ्यां कुठल्या कुळाला कुठली जमीन मिळाली ते कळेल. प्रत्येक कुळाला त्याचा स्वत:चा जमिनीचा तुकडा मिळेल.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55“तुम्ही त्या लोकांना जबरदस्तीने बाहेर काढा, जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुमच्यावर अनेक संकटे आणतील. ते तुमच्या डोव्व्यातील कुसळासारखे आणि शरीरातल्या काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हाला दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.”
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".