1परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक आणि माझ्या मदतीसाठी मारलेल्या हाकेकडे लक्ष दे.
1Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2परमेश्वरा, मी संकटात असताना माझ्याकडे पाठ फिरवू नकोस. माझ्याकडे लक्ष दे. मी मदतीसाठी ओरडेन तेव्हा मला लगेच ओ दे.
2Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3माझे आयुष्य धुराप्रमाणे निघून जात आहे. हळू हळू विझत चाललेल्या आगीप्रमाणे माझे आयुष्य आहे.
3Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4माझी शक्ती निघून गेली आहे. मी वाळलेल्या, मरणाला टेकलेल्या गवताप्रमाणे आहे. मी जेवण करण्याचे सुध्दा विसरलो.
4Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5माझ्या दुखामुळे माझे वजन कमी होत आहे.
5Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6मी वाळवंटात राहणाऱ्या घुबडाप्रमाणे एकाकी आहे. जुन्या पडझड झालेल्या इमारतीतल्या घुबडाप्रमाणे मी एकाकी आहे.
6Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7मी झोपू शकत नाही. मी छपरावर असलेल्या एकाकी पक्ष्याप्रमाणे आहे.
7Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8माझे शत्रू नेहमी माझा अपमान करतात. ते माझी चेष्टा करतात आणि मला शाप देतात.
8Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9माझे अन्न हे माझे सर्वांत मोठे दु:ख आहे. माझे अश्रू माझ्या पेयात पडतात.
9Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10का? कारण परमेश्वरा, तू माझ्यावर रागावला आहेस. तू मला वर उचललेस पण नंतर मला दूर फेकून दिलेस.
10Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11दिवस अखेरीला पडणाऱ्या लांब सावल्यांप्रमाणे माझे आयुष्य आता जवळ जवळ संपत आले आहे. मी वाळलेल्या आणि मरायला टेकलेल्या गवतासारखा आहे.
11Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12पण परमेश्वरा, तू सदैव असशील तुझे नाव सदा सर्वकाळ राहील.
12А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13तू उंच जाशील आणि सियोन पर्वताचे सांत्वन करशील. तू सियोनला दया दाखवण्याची वेळ आता आली आहे.
13Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14तुझ्या सेवकांना सियोनचे दगड आवडतात. त्यांना त्या शहराची धूळपण आवडते.
14Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15लोक परमेश्वराच्या नावाची उपासना करतील. देवा, पृथ्वीवरील सर्व राजे तुला मान देतील.
15Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16परमेश्वर सियोन पुन्हा बांधेल लोक पुन्हा त्याचे गौरव बघतील.
16Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17देवाने जिवंत ठेवलेल्या लोकांच्या प्रार्थनेला तो उत्तर देईल. देव त्यांची प्रार्थना ऐकेल.
17Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18पुढील पिढीसाठी या गोष्टी लिहून ठेव आणि पुढे ते लोक परमेश्वराची स्तुती करतील.
18Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19परमेश्वर त्या वरच्या पवित्र जागेतून खाली पाहील. परमेश्वर स्वर्गातून खाली पृथ्वीकडे पाहील.
19Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20आणि तो कैद्यांची प्रार्थना ऐकेल. ज्यांना मृत्युदंड झाला आहे त्यांना तो सोडवेल.
20Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21नंतर सियोनमधले लोक परमेश्वराबद्दल सांगतील. ते यरुशलेममध्ये त्याच्या नावाची स्तुती करतील.
21Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22सगळी राष्ट्रे एकत्र येतील राज्ये परमेश्वराची एकत्र सेवा करतील.
22Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23मला माझ्या शक्तीने दगा दिला. माझे आयुष्य कमी झाले.
23Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24म्हणून मी म्हणालो, “मला तरुणपणी मरु देऊ नकोस. देवा, तू कायमचाच जगणार आहेस!
24Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25तू खूप पूर्वी जग निर्माण केलेस. तू तुझ्या हातांनी आकाश निर्माण केलेस.
25Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26जग आणि आकाश संपेल पण तू मात्र सदैव असशील. ते कापडाप्रमाणे जीर्ण होतील आणि कपड्यांसारखे तू त्यांना बदलशील ते सगळे बदलले जातील.
26То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27पण देवा, तू मात्र कधीच बदलला जाणार नाहीस. तू सर्वकाळ राहाशील.
27Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28आज आम्ही तुझे सेवक आहोत. आमची मुले इथे राहातील आणि त्यांचे वंशजसुध्दा तुझी उपासना करायला इथे असतील.”
28Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.