1नंतर परमेश्वर नोहाला म्हणाला, “या काळातील दुष्ट लोकात माझ्यासमोर तूच एक नीतिमान माणूस आहेस असे मला आढळले आहे; तेव्हा तुझ्या कुटुंबातील सर्वांना घेऊन तारवात जा.
1Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2अर्पणासाठी वरील प्रत्येक जातीच्या शुद्ध प्राण्यापैकी नरमाद्यांच्या सात जोड्या, इतर अशुद्ध प्राण्यापैकी नरमादी अशी एकच जोड़ी,
2You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3आणि पक्षांच्या नरमादी अशा सात जोड्या तुझ्याबरेबर तारवात नें. पृथ्वीवर त्यांचे बीज राहील
3Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4आतापासून सात दिवसांनी मी पृथ्वीवर चाळीस दिवस व चाळीस रात्र प्रचंड पाऊस पाडीन; त्यामुळे पृथ्वीवर मी निर्माण केलेल्या प्रत्येक गोष्टीचा नाश होईल.”
4In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground.”
5परमेश्वराने आज्ञा दिल्याप्रमाणे नोहाने सर्वकाही केले.
5Noah did everything that Yahweh commanded him.
6पाऊस आला तेव्हा नोहा सहाशे वर्षांचा होता.
6Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7जलप्रलयातून तरुन जावे म्हणून नोहा व त्याचे सह त्याचे कुटुंब म्हणजे त्याची बायको, त्याचे मुलगे व सुना हे तारवात गेले.
7Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the waters of the flood.
8तसेच पृथ्वीतलावरील सर्व शुद्ध व अशुद्ध पशूपक्षी, सरपटणारे व रांगणारे प्राणी
8Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
9हे सर्व देवाने सांगितल्याप्रमाणे नर व मादी अशा जोडी जोडीने नोहाबरोबर तारवात गेले.
9went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10मग सात दिवसानंतर पृथ्वीवर पाऊस पडण्यास व जलप्रलय येण्यास सुरवात झाली.
10It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
11[This verse may not be a part of this translation]
11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the sky’s windows were opened.
12[This verse may not be a part of this translation]
12The rain was on the earth forty days and forty nights.
13[This verse may not be a part of this translation]
13In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
14नोहाचे कुटुंब आणि पृथ्वीवरील सर्व सजीव प्राणी म्हणजे सर्व जातीची गुरेढोरे इतर पशू जमिनीवर सरपटणारे आणि आकाशात उडणारे पक्षी हे तारवात होते.
14they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15आणि ज्यांच्या जीवात प्राण आहे असे सर्व प्रकारचे प्राणी दोन दोनच्या गटाने तारवात गेले.
15They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
16देवाने दिलेल्या आज्ञेप्रमाणे हे जीवंत प्राणी जोडीने नर व मादी असे तारवात गेले आणि मग परमेश्वराने दार बंद केले पाणी वाढू लागले आणि त्याने जमिनीवरुन तारु उचलले.
16Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
17चाळीस दिवस पृथ्वीवर महापुर पाणी आले;
17The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18पाणी एक सारखे चढतच गेले आणि त्यामुळे तारु जमिनीपासून उंचावर तरंगू लागले;
18The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19पाणी इतके वर चढत गेले की उंच उंच पर्वत देखील पाण्यात बुडून गेले;
19The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20पाणी सर्वात उंच पर्वत शिखरावर वीस फुटा पेक्षा अधिक उंच इतके वर चढले.
20The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
21[This verse may not be a part of this translation]
21All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22[This verse may not be a part of this translation]
22All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
23अशा रीतीने देवाने पृथ्वीच्या पाठीवरील सर्वकाही म्हणजे मानव, पशू, सरपटणारे प्राणी आणि आकाशातील पक्षी अशा सर्व जीवधारी प्राण्यांचा नाश केला; जे वाचले ते म्हणजे नोहा, त्याचे कुटुंब आणि तारवात त्याच्या सोबत असलेले प्राणी, फक्त एवढेच.
23Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24पाण्याने एकशे पन्नास दिवस पृथ्वीला झाकून ठेवले होते.
24The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.