Marathi

World English Bible

Job

15

1नंतर तेमानच्या अलीफजने ईयोबला उत्तर दिले:
1Then Eliphaz the Temanite answered,
2“ईयोब, जर तू खरोखरच शहाणा असशील तर तू पोकळ शब्दांनी उत्तर देणार नाहीस. शहाणा माणूस गरम हवेने इतका भरलेला नसतो.
2“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3विद्वान निरुपयोगी शब्दांनी आणि निरर्थक बोलण्याने वाद घालत बसेल असे तुला वाटते का?
3Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4ईयोब तुला जर तुझ्या मनाप्रमाणे वागू दिले तर कोणीही माणूस देवाला मान देणार नाही आणि त्याची प्रार्थना करणार नाही.
4Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5तुझ्या बोलण्यावरुन तुझे पाप चांगले कळते. ईयोब तू हुशारीने बोलून तुझे पाप लपवायचा प्रयत्न करीत आहेस.
5For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6तू चुकत आहेस हे सिध्द करण्याची मला आवश्यकता वाटत नाही. का? कारण तू तुझ्या तोंडाने जे बोलतोस ते तू चुकात असल्याचे सिध्द करतात. तुझे स्वत:चेच ओठ तुझ्याविरुध्द बोलतात.
6Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7“ईयोब, जन्माला येणारा तू पहिलाच माणूस आहेस असे तुला वाटते का? टेकड्या निर्माण व्हायच्या आधीच तू जन्मलास का?
7“Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8तू देवाच्या गुप्त मसलती ऐकल्यास का? केवळ तूच एक शहाणा माणूस आहेस असे तुला वाटते का?
8Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9ईयोब, तुझ्यापेक्षा आम्हाला जास्त माहिती आहे. तुला न कळणाऱ्या गोष्टी आम्हाला समजतात.
9What do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us?
10केस पांढरे झालेले लोक आणि वृध्द आमच्याशी सहमत आहेत. होय, तुझ्या वडिलांपेक्षा वृध्द असलेले लोक आमच्या बाजूला आहेत.
10With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11देव तुझे सांत्वन करतो पण ते तुला पुरेसे वाटत नाही. देवाचा निरोप आम्ही तुला अगदी हळुवारपणे दिला आहे.
11Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12ईयोब, तू का समजून घेत नाहीस? तू सत्य का पाहात नाहीस?
12Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13तू हे रागाचे शब्द उच्चारतोस तेव्हा तू देवाच्या विरुध्द जातोस.
13That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14“मनुष्य कधीही निष्कलंक असू शकत नाही. मनुष्यप्राणी देवापेक्षा अधिक बरोबर असू शकत नाही.
14What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15देव त्याच्या पवित्र दूतांवर विश्र्वास ठेवत नाही. देवाशी तुलना करता स्वर्गसुध्दा निर्मळ नाही.
15Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16मनुष्याप्राणी सर्वांत वाईट आहे, तो अशुध्द आणि कुजलेला आहे. तो वाईट गोष्टी पाण्यासारख्या पितो.
16how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17“ईयोब, तू माझे ऐक मी तुला नीट सांगतो. मला जे माहीत आहे ते मी तुला सांगतो.
17“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18विद्वानांनी ज्या गोष्टी मला सांगीतल्या, त्या मी तुला सांगतो. विद्वानांच्या पूर्वजांनी त्यांना या गोष्टी सांगीतल्या. त्यांनी माझ्यापासून कुठलीही गुप्त गोष्ट लपवून ठेवली नाही.
18(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19ते त्यांच्या देशात एकटे राहात होते, तिथून दुसऱ्या देशांतील लोक जात नसत. त्यामुळे इतरांनी कुणी त्यांना काही विचित्र कल्पना सांगितल्या नाहीत.
19to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20हे विद्वान लोक म्हणाले, “दुष्ट माणूस जीवनभर यातना भोगतो. क्रूर माणूस मरण येईपर्यंत भीतीने कापत असतो. (क्रूर माणसाचे दिवस भरलेले असतात. तो त्या दिवसांत ही यातना भोगतो.)
20the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21त्याला प्रत्येक आवाजाची भीती वाटते. जेव्हा आपण सुरक्षित आहोत असे त्याला वाटते तेव्हा त्याचा शत्रू त्याच्यावर हल्ला करतो.
21A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22दुष्ट माणूस निराश झालेला असतो. व त्याला अंधारातून सुटका होण्याची आशा नसते. त्याला मारण्यासाठी तलवार टपून बसलेली असते.
22He doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23तो इकडे तिकडे भटकत राहातो परंतु त्याचे शरीर गिधाडांचे अन्न असते. आपला मृत्यू अगदी जवळ आला आहे हे त्याला माहीत असते.
23He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24त्याला काळजी आणि यातना भयभीत करतात. एखाद्या राजाप्रमाणे त्याला नष्ट करण्यासाठी त्या त्याच्यावर हल्ला करतात.
24Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25का? कारण दुष्ट मनुष्य देवाची आज्ञा मानायला तयार नसतो. तो त्याच्या मुठी देवासमोर नाचवतो. तो सर्वशक्तिमान देवाचा पराभव करायचा प्रयत्न करतो.
25Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;
26दुष्ट माणूस अतिशय हट्टी असतो. तो जाड आणि मजबूत ढालीने देवावर हल्ला करतो.
26he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27“माणूस श्रीमंत आणि धष्टपुष्ट असू शकतो.
27because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28पण त्याचे शहर धुळीला मिळेल. त्याच्या घराचा नाश होईल. त्याचे घर रिकामे होईल.
28He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29दुष्ट माणूस फार दिवस श्रीमंत राहू शकत नाही. त्याची संपत्ती खूप दिवस टिकत नाही. त्याची पिके जास्त वाढत नाहीत.
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30दुष्ट माणसाची काळोखापासून सुटका नसते. तो त्या झाडासारखा असतो ज्याची पाने रोगामुळे मरतात आणि वारा त्यांना दूर उडवून नेतो.
30He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away.
31निरुपयोगी गोष्टींवर विश्वास ठेवून दुष्ट माणसाने स्वत:चीच फसवणूक करुन घेऊ नये, का? कारण त्याला त्यातून काहीही मिळणार नाही.
31Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32आयुष्य संपायच्या आधीच दुष्ट माणूस म्हातारा आणि शुष्क झालेला असेल. तो पुन्हा कधीही हिरव्या न होणाऱ्या फंादीसारखा असेल.
32It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33दुष्ट माणूस द्राक्ष न पिकता गळून गेलेल्या द्राक्षाच्या वेलीसारखा असेल. तो फूल गळून गेलेल्या जैतून झाडाप्रमाणे असेल.
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34का? कारण ज्यांच्या जवळ देव नसतो त्यांच्याजवळ काहीही नसते. जे लोक पैशावर प्रेम करतात त्यांची घरे आगीत भस्मसात होतात.
34For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35दुष्ट माणसे सतत दुष्टपणा करण्यासाठी आणि त्रास देण्यासाठी योजना आखत असतात. ते लोकांना फसविण्यासाठी योजना तयार करतात.”
35They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit.”