Marathi

World English Bible

Job

21

1नंतर ईयोबने उत्तर दिले:
1Then Job answered,
2“मी काय म्हणतो ते ऐक. माझे सांत्वन करण्याची ती तुझी पध्दत असू दे.
2“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3मी बोलेन तेव्हा तू थोडा धीर धर. माझे बोलणे संपल्यावर तू माझी थट्टा करु शकतोस.
3Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4“मी लोकांविरुध्द तक्रार करीत नाही. मी अधीर झालो आहे त्याला काही कारण आहे.
4As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
5माझ्याकडे बघितल्यावर तुला धक्का बसेल. तुझे हात तोंडावर ठेव आणि माझ्याकडे अचंब्याने बघत रहा.
5Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6माझ्यावर आलेल्या प्रसंगांचा विचार करायला लागलो म्हणजे मला भीती वाटते आणि माझ्या शरीराचा थरकाप होतो.
6When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7दुष्ट माणसांना जास्त आयुष्य का असते? ते वृध्द आणि यशस्वी का होतात?
7“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8दुष्ट माणसे आपली मुले बाळे मोठी होत असलेली बघतात. आपली नातवंडे बघायला ती जिवंत राहतात.
8Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9त्यांची घरे सुरक्षित असतात आणि त्यांना भय नसते. दुष्टांना शिक्षा करण्यासाठी देव आपली छडी वापरीत नाही.
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10त्यांचे बैल प्रजोत्पादनात असफल होत नाही. त्यांच्या गायींना वासरे होतात आणि वासरे जन्मत:च मृत्युमुखी पडत नाहीत.
10Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
11दुष्ट लोक आपल्या मुलांना कोकरा प्रमाणे बाहेर खेळायला पाठवतात. त्यांची मुले सभोवती नाचत असतात.
11They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12ते तंतुवाद्याच्या आणि वीणेच्या आवाजावर गातात आणि नाचतात.
12They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13दुष्ट लोक त्यांच्या आयुष्यात यशाचे सुख अनुभवतात. नंतर ते मरतात आणि दु:खी न होता थडग्यात जातात.
13They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol .
14परंतु दुष्ट लोक ‘आम्हाला एकटे सोड. तू आम्हाला जे करायला सांगतोस त्याची आम्हाला पर्वा नाही’ असे देवाला सांगतात.
14They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
15आणि दुष्ट लोक म्हणतात, ‘सर्वशक्तिमान देव कोण आहे? आम्हाला त्याची चाकरी करण्याची गरज नाही. त्याची प्रार्थना करण्यात काही अर्थ नाही.’
15What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
16“दुष्ट लोकांचा त्यांच्या यशात स्वत:चा काही वाटा नसतो हे खरे आहे. मी त्यांच्या उपदेशाप्रमाणे वागू शकत नाही.
16Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17परंतु देव दुष्ट माणसांचा प्रकाश किती वेळा मालवू शकतो? किती वेळा त्यांच्यावर संकटे कोसळतात? देव त्यांच्यावर रागावून त्यांना शिक्षा करतो का?
17“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
18देव दुष्ट लोकांना वाऱ्यावर गवत किंवा धान्याची टरफले उडवून देतो का?
18How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19पण तू म्हणतोस ‘देव वडिलांच्या पापाबद्दल मुलाला शिक्षा करतो.’ नाही देवाने दुष्टालाच शिक्षा करायला हवी. तेव्हाच त्या दुष्टाला कळेल की त्याला त्याच्या पापाची शिक्षा मिळत आहे.
19You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
20पापी माणसाला शिक्षा भोगू दे. त्याला सर्वशक्तिमान देवाच्या रागाचा अनुभव घेऊ दे.
20Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
21दुष्टाचे आयुष्य संपल्यावर तो मरतो. तो मागे राहिलेल्या कुटुंबाची पर्वा करीत नाही.
21For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22“देवाला कुणीही ज्ञान शिकवू शकत नाही. देव मोठ्या पदावर असलेल्या लोकांचाही न्यायनिवाडा करतो.
22“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
23एखादा माणूस संपूर्ण आणि यशस्वी जीवन जगल्यानंतर मरतो. त्याने अत्यंत सुरक्षित आणि स्वास्थ्यपूर्ण जीवन जगलेले असते.
23One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24त्याचे शरीर चांगले पोसलेले होते आणि त्याची हाडे मजबूत होती.
24His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25परंतु दुसरा माणूस अत्यंत हालाखीचे जीवन जगतो व मरतो. त्यांचे अंत:करण कडवट झालेले असते. त्याने काहीही चांगले भोगलेले नसते.
25Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26शेवटी हे दोघेही बरोबरच मातीत जातील. किडे त्यांना झाकून टाकतील.
26They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27“पण तू कसला विचार करीत आहेस ते मला माहीत आहे. कोणत्या डावपेचांनी मला दु:ख द्यायची तुझी इच्छा आहे हे मला माहीत आहे.
27“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28तू कदाचित् म्हणशील ‘मला चांगल्या माणसाचे घर दाखव. आता मला दुष्ट माणसे कोठे राहतात ते दाखव.’
28For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
29“तू प्रवाशांबरोबरच बोलला असशील आणि तू त्यांच्याच गोष्टी खऱ्या धरुन चालशील.
29Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
30संकटे कोसळतात तेव्हा दुष्ट माणसे त्यातून वाचतात. देवाच्या क्रोधातून ते सहीसलामत सुटतात.
30that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31दुष्टांनी केलेल्या वाईट कृत्यांबद्दल त्यांना कुणी शिक्षा करत नाही. त्यांच्या तोंडावर कुणी त्याबद्दल टीका करीत नाही.
31Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32दुष्ट माणूस स्मशानात गेल्यावर तेथील रक्षक त्याच्या थडग्याची देखभाल करतो.
32Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33म्हणून दरीतली माती देखील दुष्ट माणसाठी सुखावह असेल. व त्याच्या अंत्ययात्रेत हजारो लोक सामील होतील.
33The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34“म्हणून तुमच्या पोकळ शब्दांनी तुम्ही माझे सांत्वन करु शकणार नाही. तुमची उत्तरे माझ्या उपयोगाची नाहीत.”
34So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”