1खूप संकटे पाहिलेला मी एक माणूस आहे. परमेश्वराने आम्हाला काठीने मारताना मी प्रत्यक्ष पाहिले.
1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2परमेश्वराने मला प्रकाशाकडे न नेता, अंधाराकडे नेले.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3परमेश्वराने त्याचा हात माझ्याविरुध्द केला. दिवसभर, त्याने आपला हात, पुन्हा पुन्हा, माझ्याविरुद्ध चालविला.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4त्यांने माझी त्वचा आणि मांस नष्ट केले आणि माझी हाडे मोडली.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5परमेश्वराने माझ्याभोवती दु:ख व त्रास ह्यांच्या भिंती उभारल्या. त्यांने दु:ख व त्रास माझ्याभोवती उभे केले.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
6त्याने मला अंधकारात बसायला लावले. माझी स्थिती एखाद्या मृताप्रमाणे केली.
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
7परमेश्वराने मला बंदिवान केल्यामुळे मी बाहेर येऊ शकलो नाही. त्याने मला मोठमोठ्या बेड्या घातल्या.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
8मी जेव्हा मदतीसाठी आक्रोश करतो, तेव्हासुध्दा परमेश्वर माझा धावा ऐकत नाही.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9त्याने दगडधोड्यांनी माझ्या रस्त्यात अडथळा निर्माण केला आहे. त्याने माझा मार्ग वाकडा केला आहे.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10परमेश्वर, माझ्यावर हल्ला करण्यासाठी टपून बसलेल्या, अस्वलासारखा आहे. लपून बसलेल्या सिंहासारखा तो आहे.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
11परमेश्वराने मला माझ्या मार्गावरुन दूर केले. माझे तुकडे तुकडे केले. माझा नाश केला.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12त्याने त्याचे धनुष्य सज्ज केले. त्याने मला त्याच्या बाणांचे लक्ष्य बनविले.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13त्याने माझ्या पोटात बाणाने मारले.
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14मी माझ्या माणसांमध्ये चेष्टेचा विषय झालो. सर्व दिवसभर, ते मला उद्देशून गाणी गातात व माझी टर्र उडवितात.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
15परमेश्वराने मला हे विष (शिक्षा) प्यायला दिले. हे कडू पेय त्याने मला भरपूर पाजले.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
16परमेश्वराने मला दाताने खडे फोडायला लावले. मला धुळीत लोटले.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17मला पुन्हा कधीही शांती मिळणार नाही, असे मला वाटले. मी चांगल्या गोष्टी तर विसरलो.
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
18मी मनाशी म्हणालो, “परमेश्वराच्या कृपेची मला मुळीच आशा नाही.”
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
19परमेश्वरा, लक्षात ठेव. मी फार दु:खी आहे, व मला घर नाही. तू दिलेल्या कडू विषाचे (शिक्षेचे) स्मरण कर.
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20मला माझ्या सर्व त्रासांची आठवण आहे. म्हणूनच मी दु:खी आहे.
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21पण मी पुढील काही गोष्टींचा विचार केला की मला आशा वाटते.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
22परमेश्वराच्या प्रेम व दयेला अंत नाही. परमेश्वराची करुणा चिरंतन आहे.
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
23ती प्रत्येक दिवशी नवीन, ताजी असते. परमेश्वरा, तुझी विश्वासार्हता महान आहे.
23They are new every morning; great is your faithfulness.
24मी मनाशी म्हणतो, “परमेश्वर माझा देव आहे. म्हणूनच मला आशा वाटेल.”
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25परमेश्वराची वाट पाहणाऱ्यांवर व त्याला शोधणाऱ्यांवर तो कृपा करतो.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26परमेश्वराने आपले रक्षण करावे म्हणून मुकाट्याने वाट पाहणे केव्हाही चांगले.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
27परमेश्वराचे जोखड वाहणे केव्हाही बरेच. ते तरूणपणापासून वाहणे तर फारच चांगले.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28परमेश्वर त्याचे जोखड मानेवर ठेवत असताना माणसाने मुकाट्याने एकटे बसावे.
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29माणसाने परमेश्वरापुढे नतमस्तक व्हावे. कोणी सांगावे, अजूनही आशा असेल.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30जो मणुष्य मारत असेल त्याला खुशाल गालात मारू द्यावे व तो अपमान सहन करूण घ्यावा.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
31परमेश्वर लोकांकडे कायमची पाठ फिरवित नाही, हे माणसाने लक्षात ठेवावे.
31For the Lord will not cast off forever.
32परमेश्वर जेव्हा शिक्षा करतो, तेव्हा तो दया पण दाखवितो. हा त्याचा दयाळूपणा त्याच्या जवळील महान प्रेम व थोर करुणा ह्यामुळे आहे.
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33लोकांना शिक्षा करण्याची देवाची इच्छा नसते. लोकांना दु:ख द्यायला त्याला आवडत नाही.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34परमेश्वराला ह्या गोष्टी पसंत नाहीत. पृथ्वीवरील सर्व बंदिवानांना कोणीतरी पायाखाली तुडविणे, त्याला आवडत नाही.
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
35एका माणसाने दुसऱ्याशी अन्यायाने वागणे त्याला पसंत नाही. पण काही लोक अशा वाईट गोष्टी सर्वश्रेष्ठ ईश्वारासमक्ष करतात.
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36एका व्यक्तिने दुसऱ्या व्यक्तिला फसविणे परमेश्वराला आवडत नाही. ह्या अशा गोष्टी परमेश्वराला अजिबात पसंत नाहीत.
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37परमेश्वराच्या आज्ञेशिवाय, कोणी काहीही बोलावे आणि ते घडून यावे असे होऊ शकत नाही.
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38सर्वश्रेष्ठ देवच इष्ट वा अनिष्ट घडण्याची आज्ञा देतो.
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39एखाद्याच्या पापांबद्दल परमेश्वराने त्याला शिक्षा केल्यास तो माणूस तक्रार करू शकत नाही.
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40आपण आपली कर्मे पाहू या आणि तपासू या व नंतर परमेश्वराकडे परत जाऊ या.
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
41स्वर्गातील परमेश्वराकडे आपण आपले हृदय व हात उंचावू या.
41Let us lift up our heart with our hands to God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” in the heavens.
42आपण त्याला म्हणू या, “आम्ही पाप केले, आम्ही हट्टीपणा केला. म्हणूनच तू आम्हाला क्षमा केली नाहीस.
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
43तू क्रोधाविष्ट झालास आमचा पाठलाग केलास आणि दया न दाखविता आम्हाला ठार केलेस.
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
44कोणतीही प्रार्थना तुझ्यापर्यंत पोहोचू नये म्हणून तू स्वत:ला अभ्रांनी वेढून घेतलेस.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45दुसऱ्या राष्ट्रांसमोर तू आम्हाला कचरा व धूळ ह्यासारखे केलेस.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46आमचे सर्व शत्रू आम्हाला रागाने बोलतात.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
47आम्ही घाबरलो आहोत. आम्ही गर्तेत पडलो आहोत. आम्ही अतिशय जखमी झालो आहोत. आम्ही मोडून पडलो आहोत.”
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48माझ्या लोकांचा झालेला नाश पाहून मी रडते. माझ्या डोळयांना धारा लागल्या आहेत.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49माझे डोळे गळतच राहतील, मी रडतच राहीन.
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
50परमेश्वरा, तू आपली नजर खाली वळवून आमच्याकडे पाही पर्यंत मी रडतच राहीन. तू स्वर्गातून आमच्याकडे लक्ष देईपर्यंत मी शोक करीन.
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
51माझ्या नगरातील सर्व मुलींची स्थिती पाहून माझे डोळे मला दु:खी करतात.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52निष्कारण शत्रू बनलेल्या लोकांनी पाखरासारखी माझी शिकार केली आहे.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53मी जिवंत असताना त्यांनी मला खड्ड्यात लोटले आणि माझ्यावर दगड टाकले.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54माझ्या डोक्यावरुन पाणी गेले. मी मनाशी म्हणालो, “आता सर्व संपले.”
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
55परमेश्रा मी तुझ्या नांवाने हाक मारली परमेश्वरा, खड्ड्यातून तुझ्या नांवाचा धावा केला.
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
56तू माझा आवाज ऐकलास. तू तुझ्या कानावर हात ठेवले नाहीस. माझी सुटका करण्याचे तू नाकारले नाहीस.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
57मी धावा करताच तू आलास. तू मला म्हणालास, “घाबरू नकोस.”
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
58परमेश्वरा, तू माझे रक्षण केलेस तू मला पुनर्जीवन दिलेस.
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59परमेश्वरा, तू माझा त्रास पाहिला आहेस. आता मला न्याय दे.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
60माझ्या शत्रूंनी मला कसे दुखविले आणि माझ्याविरुद्ध कसे कट रचले ते तू पाहिले आहेस.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
61त्या शत्रूंनी केलेला माझा अपमान आणि माझ्याविरुध्द आखलेले बेत तू. परमेश्वरा, ऐकले आहेस.
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
62सर्व काळ, शंत्रूचे बोलणे व विचार माझ्या विरुध्द आहेत.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63परमेश्वरा, बसता उठता ते माझी कशी खिल्ली उडवितातत ते पाहा.
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
64परमेश्वरा, त्यांना योग्य ते फळ दे. त्यांच्या कार्मांची परत फेड कर.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
65त्यांचे मन कठोर कर. नंतर त्यांना शाप दे.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
66क्रोधाने त्यांचा पाठलाग कर व त्यांचा नाश कर. ह्या आकाशाखाली, परमेश्वरा, त्यांचा नाश कर.
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.