1တဖန်အာဗြဟံသည်၊ ကေတုရအမည်ရှိသော မိန်းမနှင့် စုံဘက်၍၊
1Huan, Abrahamin ji dang a neia, amin Ketura ahi.
2ထိုမိန်းမသည် ဇိမရံ၊ ယုတ်ရှန်၊ မေဒန်၊ မိဒျန်၊ ဣရှဗက်၊ ရှုအာတို့ကို ဘွားမြင်လေ၏။
2Huan, aman Joksante, Jedante, Midiante, Isbakte, Suahte a neihsaka.
3ယုတ်ရှန်သားကား၊ ရှေဘနှင့်ဒေဒန်တည်း။ ဒေဒန်သားကား၊ အာရှုရိမ်လူ၊ လေတုရှိမ်လူ၊ လုမ်မိမ် လူတည်း။
3Huan, Joksan in tapa Sheba leh Dedan a neia. Huan, Dedan tapate tuh Assurim te, Letusim te ahi uh.
4မိဒျိန် သားကား၊ ဧဖါ၊ ဧဖေရ၊ ဟာနုတ်၊ အဘိဒ၊ ဧလဒါတည်း။ ထိုသူအပေါင်းတို့ကား ကေတုရအနွယ် ဖြစ်ကြသတည်း။
4Huan, Midian tapate Ephate, Epherte, Hanokte, Abidate, Eldate ahi uh. Huai tengteng Ketura tate ahi uhi.
5အာဗြဟံသည်၊ မိမိဥစ္စာရှိသမျှကို ဣဇာက်အား ပေးလေ၏။
5Huan, Abrahamin aneih tengteng Isaak kiangah a pia.
6မယားငယ်တို့၌ ရသောသားတို့အားလည်း၊ မိမိအသက်ရှင်စဉ်တွင် ဆုလပ်များကိုဝေပေး၍၊ သား ဣဇာတ်ထံမှ အရှေ့ပြည်သို့ လွှတ်လိုက်လေ၏။
6A mei tapate kiangah bel Abrahamin kipahmante a pia a; huan, amah a damlai in a tapa Isaak kianga kipan suahlam ah suahlam gamah, a pai mangsak hi.
7ထိုနောက်အာဗြဟံသည် အသက်ကြီးရင့်၍၊ အိုမင်းခြင်း၊ နေ့ရက် ကာလပြည့်စုံခြင်းနှင့်တကွ၊ အသက်ပေါင်း တရာခုနစ်ဆယ်ငါးနှစ်ရှိသော်၊
7Huan, Abraham damsung kum za khat leh kum sawm sagih leh kum nga ahi.
8အသက်ချုပ်၍ အနိစ္စဖြစ်သဖြင့်၊ မိမိလူမျိုး စည်းဝေးရာသို့ရောက်လေ၏။
8Huan, Abrahamin a kha a khahta hi, lu a kelsam pou vekin putek pi, tekkuna damin a sia, a chipihte kiangah piin a om samta hi.
9သားဣဇာက်နှင့် ဣရှမေလတို့သည်၊ မံရေမြို့ ရှေ့မှာ၊ ဟိတ္တိအမျိုးသား၊ ဇောရသားဧဖရုန်၏လယ်ပြင် တွင်၊ မပ္ပေလမြေတွင်း၌ အဘကို သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။
9Huan, a tapa Isaak leh Ismaelin Hit mi Zohar tapa Ephron loua, Mamre phak maa Makpel kokhuk ah a vuita ua;
10ဟေသအမျိုးသားတို့အား အဘိုးပေး၍ အာဗြဟံ ဝယ်သောလယ်ပြင်၌၊ အာဗြဟံနှင့် မယားစာရာတို့ကို သင်္ဂြိုဟ်ကြသတည်း။
10Huai lou Abrahamin Heth suante akipana a leisa ahi: huailaiah Abraham a vui ua, a zi Sara toh.
11အာဗြဟံ သေသောနောက်၊ သားဣဇာက်ကို ဘုရားသခင် ကောင်းကြီးပေးတော်မူ၏။ ဣဇာက်သည် ဗေရလဟဲရောမြို့မှာ နေသတည်း။
11Huan, hichi ahia, Abraham sih nungin, Pathianin a tapa Isaak a vualzawla; huan, Isaak Beer-lahai-roi kiangah a om hi.
12စာရာ၏ကျွန်မ၊ အဲဂုတ္တု၊ အမျိုးသား ဟာဂရ ဘွားမြင်သော အာဗြဟံသား ဣရှမေလ၏ သားစဉ် မြေးဆက်တည်းဟူသော၊
12Huan, hiaite Abraham tapa Ismael, Sara sikhanu Aigupta mi Haharin Abraham a neihsak suante ahi uh:
13မိမိအမျိုးအနွယ်အလိုက်၊ ဣရှမေလသားများအမည်ဟူမူကား၊ သားအကြီး နာဗာယုတ်။ ထိုနောက် ကေဒါ၊ အာဒဗေလ၊ မိဗသံ၊
13Hiaite a min chiat uleh a suante uh bang jelin Ismael tapate min ahi uh: Ismael ta upapen Nabaioth ahia; a naute Kedarte, Adbeelte, Mibsamte.
14မိရှမ၊ ဒုမာ၊ မာစ၊ - ဟာဒဒ်၊ တေမ၊ ယေတုရ၊ နာဖိရှ၊ ကေဒမာတည်းဟူသော၊
14Mismate, Dumate, Massate ahi ua;
16ဣရှမေလသားတည်း။ ထိုသို့အမည်ရှိသော သူတို့သည်၊ မိမိမြို့၊ မိမိရဲတိုက်အလိုက်၊ အမျိုးမျိုးသော မင်းဆယ်နှစ်ပါးဖြစ်သတည်း။
15Hadadate, Temate, Jeturte, Naphisate leh Kedemte leng ahi uh:
17ဣရှမေလသည် အသက်တရာသုံးဆယ်ခုနစ်နှစ်ရှိသော်၊ အသက်ချုပ်၍သေသဖြင့်၊ မိမိလူမျိုးစည်းဝေးရာသို့ ရောက်လေ၏။
16Tuate Ismael tapate ahi uh: huaite a khua uh bang leh a giahbuk uh bangjela a min uh gelh ahi; achi uh bangjelin kumpipa sawm leh nih ahi uh.
18သူတို့သည်လည်း၊ အာရှုရိပြည်သို့သွားရာလမ်း အရှေ့၊ ရှုရမြို့ တိုင်အောင် နေကြ၏။ ထိုသို့ ဣရှမေလ၏ နေရာသည်၊ မိမိ ညီအစ်ကို အပေါင်းအနား၌ ကျသတည်း။
17Huan, Ismael damsung kum hiai zah ahi; kum ja leh kum sawm thum leh kum sagih; huan, a kha akhah a, a sia, a chipihte kiangah piin a om samta.
19အာဗြဟံသား ဣဇာက်၏အဆက်အနွှယ်ဟူ မူကား၊ အာဗြဟံသားကား ဣဇာက်တည်း။
18Huan, a tapate Havila gam akipanin Assuria gam lamsanga Aigupta gam phak maa Sur tanin a om ua: a unau tengteng kiang nai ah a om hi.
20ဣဇာက်သည်၊ အသက်လေးဆယ်ရှိသောအခါ၊ ပါဒနာရံအရပ်သူ၊ ရှုရိအမျိုးဗေသွေလ၏သမီး၊ ရှုရိလူ လာဗန်၏ နှမရေဗက္ကနှင့် အိမ်ထောင်လေ၏။
19Huan, hiaite Abraham tapa Isaak suante ahi uh: Abrahamin tapa Isaak a neia:
21ဣဇာက်သည်၊ မိမိမယား ရေဗက္ကမြုံသော ကြောင့်၊ ထာဝရဘုရားကို တောင်းပန်၍၊ ထာဝရဘုရား နားထောင်တော်မူသဖြင့်၊ သူ၏မယားသည် ပဋိသန္ဓေ စွဲယူလေ၏။
20Isaak in Paddan-aram gama Suria mi Bethuel tanu, Suria mi Laban sanggamnu Rebeka a ji dinga a neih laiin kum sawm li a upa ahi.
22ဝမ်းအတွင်း၌ တည်သောသူငယ်တို့သည်၊ အချင်းချင်း တိုက်ခိုက်ကြ၏။ အမိကလည်း၊ ထိုသို့ဖြစ်၍ ငါ၌အဘယ်အမှုရောက်ပါလိမ့်မည်နည်းဟု ဆိုသဖြင့်၊ ထာဝရဘုရားကို မေးလျှောက်ခြင်းငှါသွားလေ၏။
21Huan, a ji a chin jiakin Isaakin Toupa a ji adingin nget petmahin a ngetsak a: huan, Toupan a ngetna a ngaihkhiak saka, huchiin a ji Rebeka a gai.
23ထာဝရဘုရားကလည်း၊ သင်၏ ဝမ်းအတွင်း၌ လူမျိုးနှစ်မျိုးရှိ၏။ သင်၏ဝမ်းထဲက ခြားနားသော လူစု နှစ်စုကို ဘွားရလိမ့်မည်။ လူတမျိုးသည် တမျိုးထက် အားကြီးလိမ့်မည်။ အကြီးသည်အငယ်၌ ကျွန်ခံရလိမ့် မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22Huan, a nau paite a sungah a kisual ua; huan, aman, hichi bang ahih ngal leh, bangjiakin ahia ka hin leh? Achia. Huchiin Toupa dong dingin a kuantaa.
24ဘွားချိန်စေ့သောအခါ၊ သူ၏ဝမ်း၌သားအမွှာ ရှိသဖြင့်၊
23Huan, Toupan, a kiangah, Na sul ah chi nih a om uh, na gil sunga kipanin nam nih a kikhen ding uh: nam khat nam khat sangin ahatzaw dinga; huan, a upa jawin a naupangjaw na a sem ding achia.
25အဦးဘွားသောသားသည်၊ အမွေးပါသော ဝတ်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ တကိုယ်လုံးအဆင်းနီ၏။ သူ့ကို ဧသော ဟူသောအမည်ဖြင့် မှည့်ကြ၏။
24Huan, a nau neih a hunin, ngaiin, a sul ah phik a hong omta ua.
26ထိုနောက်မှ သူ့ညီသည်၊ အစ်ကိုဧသော၏ ဖနှောင့်ကို ကိုင်လျက် ဘွားလာ၏။ သူ့ကိုကား၊ ယာကုပ် အမည်ဖြင့် မှည့်ကြ၏။ ထိုသားနှစ်ယောက်ကို ဘွားသော အခါ၊ ဣဇာက်သည် အသက်ခြောက်ဆယ်ရှိသတည်း။
25Huan a masajaw a sana san seksawk, puan mulbanga mul thiapthuapin a hongpawta, huchiin amin dingin Esau a sa uh.
27သူငယ်တို့သည် ကြီးပွား၍၊ ဧသောကား လိမ္မာ သော တောသားမုဆိုးဖြစ်လေ၏။ ယာကုပ်ကားတဲ၌ နေတတ်၍ စိတ်ကောင်းသောသူဖြစ်၏။
26Huai nungin a nau a pawt nawna, a khut in Esau khetul a len gige a; huchiin amah min dingin Jakob a sa uh: huan, Rebekain amaute a neih laiin Isaak kum sawm guka upa ahi.
28ဣဇာက်သည်၊ ဧသောပေးသောအမဲသားကို စားလေ့ရှိသောကြောင့် သူ့ကိုချစ်၏။ ရေဗက္ကမူကား ယာကုပ်ကို ချစ်၏။
27Huan, naupangte a hongkhangliana ua: huan, Esau sabet siam, gammi ahi a; Jakob bel mi mawl, puanin a teng mi ahi.
29တနေ့သ၌၊ ယာကုပ်သည် စားစရာကို ချက် ပြုတ်စဉ်တွင်၊ ဧသောသည် တောမှလာ၍ မောသော ကြောင့်၊
28Huan, Isaakin, a sakhi sa a nek jel jiakin, Esau a ita; Rebekain bel Jakob a it jaw hi.
30ယာကုပ်အား၊ ထိုနီသောစားစရာနှင့် ငါ့ကို ကျွေးပါလော့၊ ငါမောပါသည်ဟုဆိုလေ၏။ ထိုကြောင့် သူ၏နာမည်ကို ဧဒုံဟုတွင်သတည်း။
29Huan, Jakobin be a huana; huan, Esau gam kuan a hongtunga, a tawl mahmaha:
31ယာကုပ်ကလည်း၊ ယနေ့ပင် သင်၏သားဦး အရာကို၊ ငါ့အား ရောင်ပါဟုဆိုလျှင်၊
30Huan Esauin Jakob kiangah, hehpihtakin na be huan hon nesak in; ka bah mahmah mai, achia. Huaijiakin ahi, a min dia Edom a chih uh.
32ဧသောက၊ ငါသေလုပြီ။ သားဦးအရာအားဖြင့် အဘယ်အကျိုး ရှိပါလိမ့်မည်နည်းဟုဆို၏။
31Huan, Jakobin, na ta masa hihna honleisak phot lechin, achia.
33ယာကုပ်ကလည်း၊ ယနေ့ပင်ငါ့အား ကျိန်ဆိုခြင်း ကို ပြုပါဟုဆိုသော်၊ သူသည်ကျိန်ဆိုသဖြင့်၊ ယာကုပ်အား မိမိသားဦးအရာကို ရောင်းလေ၏။
32Huan, Esauin, Ngaiin, si dekdek ka hi ngala: ta masa hihna kia kei dingin bang a phatuam dia? A chia.
34ထိုအခါ ယာကုပ်သည်၊ မုန်နှင့်ပဲဟင်းကို ဧသော အားပေးသဖြင့်၊ သူသည် စားသောက်ပြီးမှထ၍ သွားလေ ၏။ ထိုသို့ဧသောသည်၊ မိမိနှင့် ဆိုင်သောသားဦးအရာကို မထီမဲ့မြင်ပြုသတည်း။
33Huan, Jakobin, Tuniin ka kiangah kichiam photin, achia; huan, a kiangah a kichiama: huchiin ata masa hihna Jakob kiangah a khawng maimah ta.Huan, Jakobin Esau tanghou leh a be huan a piaa; huchiin a ne a, a dawna, a thoua, a paita; Huchibangin Esauin a ta masa hihna a ngaineu hi.
34Huan, Jakobin Esau tanghou leh a be huan a piaa; huchiin a ne a, a dawna, a thoua, a paita; Huchibangin Esauin a ta masa hihna a ngaineu hi.