1နောက်တဖန် ဂျုံစပါးရိတ်ရာ ကာလ၌ ရှံဆုန်သည် ဆိတ်သငယ်ပါလျက်၊ မိမိမယားကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါ သွား၍၊ သူ့အခန်းထဲမှာ သူနှင့်အတူ အိပ်မည်ဟု ကြံသော်၊ ယောက္ခမသည် ဆီးတား၍၊
1Himahleh hichi ahi a, a nungin, buh lak hun laiin, Samsonin kelnou tawiin a ji a vaveha; Hua dantan sungah ka ji kiangah ka valut ding, a chi a. Himahleh a pan a lut a phalta kei hi.
2သင်သည် ငါ့သမီးကို ဆက်ဆက် မုန်းသည်ဟု ငါအထင်ရောက်သောကြောင့်၊ သင့်အပေါင်းအဘော် အား ငါပေးစားပြီ။ သူ့ညီမသည် သူ့ထက်သာ၍ လှသည် မဟုတ်လော။ အစ်မ၏ကိုယ်စား ညီမကို ယူပါတော့ဟု ဆို၏။
2Huan, a pan, Amah na ho mahmah ka saa; huaijiakin na lawmpa kiangah ka napeta hi: a nau amah sangin a mel hoihjaw hilou hia? achia.
3ထိုအမှုကို ထောက်၍ ရှံဆုန်က၊ ငါသည် ဖိလိတ္တိလူတို့၌ အပြစ်ပြုသော်လည်း၊ သူတို့သည် ငါ့ကို အပြစ်တင်စရာမရှိဟု ဆိုသည်နှင့်အညီ၊
3Huan, Samsonin a kiangah, Tutungin Philistiate poi khoih mahleng dem ka kai kei ding, a chi a.
4သွား၍ မြေခွေးသုံးရာတို့ကို ဘမ်းပြီးမှ၊ မြေခွေးအမြီးတခုနှင့် တခုကို ပေါင်းလျက်၊ အမြီးနှစ်ခုကြား၌ မီးရှူးကို စည်း၍၊
4Huchiin Samsonin sihal za thum a vamana, meisel a laa, a mei u leh mei a peh khawma, a mei uh kikal chiatah meisel a koih chiata.
5မီးရှူးတို့ကို မီးညှိသဖြင့် ဖိလိတ္တိလူတို့ စပါးလယ်ထဲသို့ လွှတ်လိုက်၍ စပါးပင်ကို၎င်း၊ ကောက်လှိုင်းကို ၎င်း၊ စပျစ်ဥယျာဉ်၊ သံလွင်ဥယျာဉ်တို့ကို၎င်း မီးလောင်လေ၏။
5Huan meiselte a det takin Philistiate buh ding lak ah a tai lut saka, buhphal leh buh ding laite, oliv munte toh nangawn a kang vek hi.
6ဖိလိတ္တိလူတို့ကလည်း၊ ဤအမှုကို အဘယ်သူပြုသနည်းဟု မေးမြန်းသော်၊ တိမနတ်မြို့သား၏ သားမက် ရှံဆုန်ပြုပြီ။ သူ၏မယားကို သူ၏အပေါင်းအဘော်အား ပေးစားပြီတကားဟု ပြန်ပြောလျှင်၊ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် လာ၍ ထိုမိန်းမနှင့် သူ၏အဘကို မီးရှို့ကြ၏။
6Huchiin Philistiaten, Kua hih ahia? a chi ua. Huan, amau, Timna khuaa mi makpapa Samson hih ahi, a ji suta, a lawmpa a neihsak jiakin, a chi ua. Huan, Philistiaten a pata un a hallum ta uh.
7ရှံဆုန်ကလည်း၊ ထိုသို့ ပြုသောကြောင့် ငါသည် စိတ်ပြေအောင် ပြုမည်။ စိတ်ပြေပြီးမှ ငြိမ်သက်စွာ နေမည်ဟု ဆိုလျက်၊
7Huan, Samsonin a kiang uah, Hichibang na hih uh leh na tunguah phu ka lasam ding, huai khit chiangin ka hih nawn kei ding, a chi a.
8သူတို့ကို ကြီးစွာသော လုပ်ကြံခြင်းအားဖြင့် တပြိုင်နက် ရိုက်သတ်ပြီးလျှင် ဧတံကျောက်ထိပ်သို့ သွား၍ နေ၏။
8Huchiin nakpiin a panga, tampi a thata: huan a paisuka, Etam suangpi kek kalah a omta hi.
9တဖန် ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ယုဒပြည်သို့ ချီသွား၍ တပ်ချသဖြင့်၊ လေဟိအရပ်၌ အနှံ့အပြားနေကြ၏။
9Huchiin, Philistiate a va hohtou ua, Juda gamah a vakikulh ua, Lehi munah a kiphalh uhi,
10ယုဒလူတို့ကလည်း၊ အဘယ်ကြောင့် ချီလာကြသနည်းဟု မေးသော်၊ ငါတို့၌ ရှံဆုန်ပြုသကဲ့သို့ သူ့ကို ချည်နှောင်၍ ပြုခြင်းငှါ ချီလာသည်ဟု ပြန်ပြောကြ၏။
10Huan, Juda gama miten, bang chidan ahia kou sual dinga na hong mawk uh? a chi ua. Huan, amau, Samson khaukhih a ka tung ua a hih bang maha amah tunga leng hih dingin ka hong uh ahi, a chi ua.
11ထိုအခါ ယုဒလူသုံးထောင်တို့သည် ဧတံကျောက်ထိပ်သို့ သွား၍၊ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ငါတို့သခင် ဖြစ်ကြောင်းကို သင်မသိသလော။ သင်သည် ငါတို့၌ အဘယ်သို့ ပြုသနည်းဟု မေးသော်၊ ငါ၌ သူတို့ပြုသကဲ့သို့ သူတို့၌ ငါပြုပြီဟု ပြန်ပြော၏။
11Huchiin Juda gama mi, mi sang thum Etam suangpi kek kalah a va hoh suk ua, Samson kiangah, Philistiate i tung ua vaihawmmite a hih uh theilouna maw? bangchidana hichibanga ka tung ua thil honhihta main ahia oi? a chi ua. Huan, aman, a kiang uah, Ka tunga a hih bang ua ken leng amau tunga hih sam ka hi, a chi a.
12သူတို့ကလည်း၊ သင့်ကို ချည်နှောင်၍ ဖိလိတ္တိလူတို့လက်သို့ အပ်ခြင်းငှါ ယခု ငါတို့ လာကြပြီဟုဆိုသော်၊ ရှံဆုန်က၊ သင်တို့သည် ကိုယ်တိုင် ငါ့ကို မလုပ်ကြံပါဟု ကျိန်ဆိုကြလော့ဟု ဆိုလျှင်၊
12Huan, amau tuh a kiangah, nang hon khaukhiha, philistiate khuta honpe dinga hong suk ka hi uh, a chi ua. Huan, Samson a kiang uah, Nouten honhihlum lou dingin ka kiangah kichiam un, achi a.
13သူတို့က၊ ငါတို့သည် မလုပ်ကြံပါ။ ကျပ်ကျပ်ချည်နှောင်၍ သူတို့လက်၌ အပ်မည်။ အကယ်စင်စစ် ကိုယ်တိုင်သင့်ကို မသတ်ပါဟုဆိုလျက် ကြိုးသစ်နှစ်စင်းဖြင့် ချည်နှောင်၍ ကျောက်ပေါ်က ဆောင်ခဲ့ကြ၏။
13Huan, amau a kiangah, Hihlum lou e: ahihhangin kou khaukhih chinten ding ua, a khut ua honpe ding ka hi uh: thah jaw kon that kei hial ding uh, chiin a gen ua. Huchiin khaujen thak nihin a khih ua, suangpi akipan amah a pi touta uh.
14လေဟိအရပ်သို့ ရောက်သောအခါ၊ ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ကြွေးကြော်ကြ၏။ ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်တော်သည် သူ့အပေါ်မှာ သက်ရောက်သဖြင့်၊ သူ့လက်၌ ချည်သော ကြိုးတို့သည် မီးထိသော ပိုက်ဆန်ကဲ့သို့ ဖြစ်၍ အချည်အနှောင်ကျွတ်လေ၏။
14Lehi mun a hongtunin, Philistiaten a na dawn ua, a na kikou juajua uh; huan, TOUPA kha a tungah nakpi takin a hongtunga, huchiin a bana gakna khaujen bel jija zang kang tat bang mai a honghitaa, a gaknate uh a khut akipan a ke niang maimah hi.
15သူသည်လည်း မြည်းမေးရိုးလတ်လတ်ကို တွေ့၍ ကိုင်ယူပြီးလျှင် လူတထောင်တို့ကို သတ်လေ၏။
15Huan, sabengtung khaguh thak a mua, a sawka, a laa, huaiin mi sang khat a sat lum hi.
16သတ်ပြီးလျှင် မြည်းမေးရိုးဖြင့် အပုံပုံ၊ မြည်းမေးရိုးဖြင့် လူတထောင်ကို ငါသတ်လေပြီဟု ဆိုသောနောက်၊
16Huan, Samson, Sabengtung khaguhin ka chiang vum venvon, sabengtung khaguhin mi sang khat ka sat lum, a chi a.
17မြည်းမေးရိုးကို ပစ်လိုက်၍၊ ထိုအရပ်ကို ရာမတ်လေဟိအမည်ဖြင့် တွင်လေ၏။
17Huan, hichi ahia, thu a gen khit takin a khaguh tawi a paia: huan, huai mun bel Ramathlehi a nachita hi.
18အလွန်ရေငတ်၍ ထာဝရဘုရားကို ဆုတောင်းလျက်၊ ကိုယ်တော်သည် ဤကြီးစွာသော ကယ်တင်ခြင်း ကို ကိုယ်တော်၏ကျွန်လက်၌ ပေးတော်မူပြီးမှ၊ ယခု အကျွန်ုပ်သည် ရေငတ်သဖြင့် သေ၍ အရေဖျား လှီးခြင်းကို မခံသော လူတို့လက်သို့ ရောက်ရပါမည်လောဟု လျှောက်သော်၊
18Huan, a dang a hongtakta mahmah maia, TOUPA a sama, Nang na sikha khut zangin thupitakin non nahonkheta a: tuin dangtak takin ka si sin maia, zeksumlouhhonte khut ah ka puk lut nawn mai sin ahia? a chi a.
19လေဟိအရပ်၌ ချိုင့်ဝှမ်းရာကို ဘုရားသခင်ဖောက်တော်မူ၍ ရေထွက်လေ၏။ သူသည် ရေကို သောက်သဖြင့် အသက်ရှူပြန်၍ အားဖြည့်လေ၏။ သို့ဖြစ်၍ ထိုချိုင့်ဝှမ်းရာကို အဟက္ကောရအမည်ဖြင့် တွင်၍ ယနေ့တိုင်အောင် လေဟိအရပ်၌ ရှိသတည်း။
19Himahleh Pathianin Lehi muna kokhuk om a khangkham sak paha, huan, tui a hongkikhoh kheta hi; huan, huai a dawn takin a lungsim a honghat nawntaa, a halhta mahmah hi: huchiin huailai min dingin En-hakore a chita uh; tu tanin Lehi munah a om lailai hi.Huchiin Philistiate hun laiin Israelte tungah kum sawmnih vai a hawm hi.
20ရှံဆုန်သည်လည်း ဖိလိတ္တိလူတို့လက်ထက် ဣသရေလအမျိုးကို အနှစ်နှစ်ဆယ် အုပ်စိုးလေ၏။
20Huchiin Philistiate hun laiin Israelte tungah kum sawmnih vai a hawm hi.