Nepali

Persian

Nehemiah

7

1जब पर्खालको पुनःर्निर्माण भयो, अनि मैले ठीक ठाउँमा ढोकाहरू लगाएँ, द्वारपाल, गवैया अनि लेवीहरूलाई पूजाहरी नियुक्त गरे।
1 اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازه‌‌ها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
2तब मैले मेरो भाइ हनानीलाई किल्लाको सेना नायक हनन्याह सहित यरूशलेमको जिम्मा दिएँ किनभने हनानी एक इमान्दार थिए अनि तिनले परमेश्वरलाई अन्य धेरै मानिसहरूले भन्दा अधिक सम्मान गर्थे।
2 برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
3मैले तिनीहरूलाई भने, “यरूशलेमको द्वारहरू घाम पूर्णरूपले उदय नहुञ्जेल खोल्नु हुँदैन, अनि घाम अस्ताउनु भन्दा अघि बन्द गर्नु पर्छ। यरूशलेमका बासिन्दाहरूलाई रक्षा गर्न कसैलाई तिनीहरूको खामातिर अनि कसैलाई आफ्नै घरको रक्षा गर्न नियुक्त गर।” फर्केर आएका कैदिहरूको सूची
3 به ایشان گفتم دروازه‌های اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانه‌های خود گشت بزنند.
4यरूशलेम फराकिलो अनि ठूलो थियो, तर त्यस मित्र मानिसहरू कम थिए, अनि पुनःर्निर्माणघरहरू प्रशस्त थिएनन्।
4 اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی می‌کردند و هنوز بسیاری از خانه‌ها در آن بازسازی نشده بودند.
5यसकारण परमेश्वरले मलाई मुख्य मानिसहरू, अधिकारीहरू अनि साधारण मानिसहरूलाई कुल अनुसार नाउँ लेख्नु भनि प्रेरणा दिनु भयो। मैले कैदबाट फर्की आउने कुलहरूको विवरण पुस्तक पाँए। मैले त्यसमा यो लेखेको पाएँ।
5 آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجره‌نامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجره‌نامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
6यी मानिसहरू त्यो प्रदेशका मानिसहरू हुन् जो कैदीबाट आएका हुन, जसलाई बाबेलका राजा नबूकदनेसरले कैद गरेर लगेका थिए। (तिनीहरू हरेक आ-आफ्ना शहर यरूशलेम अनि यहूदामा फर्के।)
6 بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانواده‌های ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی می‌کردند.
7तिनीहरू यरूबाबेल, येशूअ, नहेम्याह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिल्शान, मिसपेरेत, बिग्बै, नहूम अनि बानाका साथ आए। इस्राएलका मानिसहरूको सूचीः
7 رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
8परोशका कुलहरू 2,172
8 نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است: از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
9शपत्याहका कुलहरू 372
9 از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
10आरहका कुलहरू 652
10 از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
11पहात-मोआबका कुलहरू अर्थाथ येशूअ अनि योआबका कुलहरू 2,818
11 از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
12एलामका कुलहरू 1,254
12 از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
13जत्तूका कुलहरू 845
13 از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
14जक्कैका कुलहरू 760
14 از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
15बिन्नूईका कुलहरू 648
15 از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
16बेबैका कुलहरू 628
16 از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
17अज्गादका कुलहरू 2,322
17 از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
18अबोनीकामका कुलहरू 667
18 از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
19बिग्बैका कुलहरू 2,067
19 از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
20अदीनका कुलहरू 655
20 از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
21आतेरका अर्थात हिज्याहका कुलहरू 98
21 از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
22हशूमका कुलहरू 328
22 از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
23बेसैका कुलहरू 324
23 از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
24हारीमका कुलहरू 112
24 از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
25गिबोनका कुलहरू 95
25 از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
26बेतलेहेम अनि नेतोपात शहरहरूका मानिसहरू 188
26 افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی می‌کردند، نیز برگشتند: از شهرهای بیت‌لحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
27अनातोत शहरका मानिसहरू 128
27 از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
28अज्मावेत शहरका मानिसहरू 42
28 از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
29किर्यात्यारीम, कापीरा अनि बेरोत शहरहरूका मानिसहरू 743
29 از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
30रामा अनि नेबा शहरहरूका मानिसहरू 621
30 از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
31मिक्मास शहरका मानिसहरू 122
31 از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
32बेतेल अनि ऐ शहरहरूका मानिसहरू 123
32 از شهرهای بیت‌ئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
33अर्को नेबो शहरको मानिसहरू 52
33 از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
34अर्को एलाम शहरको मानिसहरू 1,254
34 از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
35हारीम शहरका मानिसहरू 320
35 از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
36यरीहो शहरका मानिसहरू 345
36 از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
37लोद, हादीद अनि ओनो शहरहरूका मानिसहरू 721
37 از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
38सना शहरका मानिसहरू 3,930
38 از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
39पूजाहारीहरूः यदायाहका कुलहरू अर्थात 973
39 این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند: از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
40इम्मेरका कुलहरू 1,052
40 از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
41पशहूरका कुलहरू 1,247
41 از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
42आरीमका कुलहरू 1,017
42 از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
43लेवीहरूः येशूअका कुलहरू अर्थात होदबाका परिवारका कदूमीएलका कुल 74
43 خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از: خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
44गवैयाहरूः आसापका कुलहरू 148
44 سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
45द्वारपालहरूः शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता अनि शेबैका कुलहरू 138
45 نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
46मन्दिरका सेवकहरूः सीहा, हसूपा, तब्बाओत।
46 کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: صیحا، حسوفا، طباعوت،
47केरोस, सीआ, पादोन।
47 قیروس، سیعها، فادوم،
48लबान, हगाबा, सल्मै।
48 لبانه، حجابه، شملای،
49हानान, गिदूदेलका, गहर।
49 حانان، جدیل، حجر،
50रायाह, रसीन, नेकादा।
50 رآیا، رحین، نقودا؛
51गज्जाम, उज्जा, पसेह।
51 جزام، عزه، فاسیح؛
52बेसै, मुनीम, नापीश।
52 بیسای، معونیم، نفوسیم؛
53बक्बुक, हकूपा, हर्हूर।
53 بقبوق، حقوفا، حرحور؛
54बस्लीत, महीदा हर्शा।
54 بصلوت، محیدا، حرشا؛
55बर्कोस, सीसरा, तेमह।
55 برقوس، سیسرا، تامح؛
56नसीह, अनि हतीम। यिनीहरू सबै मन्दिरका सेवकहरू हुन।
56 نصیح و حفطیا.
57सुलेमानका सेवकहरूका कुलहरूः सोतैइ, सोपेरेत, परीदा
57 خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: سوطای، سوفرت، فرودا؛
58याला, दर्कोन, गिददेल।
58 یعله، درقون، جدیل؛
59शपत्याह, हत्तीलका, पोकेरेत, हसेबायीम अनि आमोन।
59 شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
60शबै मन्दिरका सेवकहरू अनि सुलेमानका सेवकहरूका कुलहरू 392
60 شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
61मानिसहरू यरूशलेममा तेल-मेलेह, तेल-हर्शा, हरूब, अदूदोन अनि इम्मेरबाट आएका थिए। तर आफ्ना कुलहरू इस्राएलका थिए भनी प्रमाण गर्न तिनीहरू सामर्थ भएनन्।
61 ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
62दलायह, तोबियाह अनि नकोदाका कुलहरू 642
62 همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
63पूजाहारीहरूमा होबायाह, हक्कोस अनि र्बजिलैका सन्तानहरू थिए। मानिसहरू जसले गिलादबाटका र्बजिलैकी छोरीहरूलाई विवाह गरे, जसलाई उसको नाउँ द्वारा बोलायो।
63 چون اینها نتوانستند از طریق شجره‌نامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
64तिनीहरूले आफ्नो कुलहरूका विवरण अधिकारिय सूचीमा खोजे तर पाएनन्, पूजाहारीहरूबाट तिनीहरू निम्ति अशुद्ध ठहरीए।
64 فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمی‌توانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
65प्रशासकले तिनीहरूलाई भने तिनीहरूले पवित्र भोजनबाट केही खानु हुँदैन जबसम्म एकजना पूजाहारी उठ्दैन, जसले ऊरीम अनि तुम्मीम उपयोग गर्न सक्छ।
65 تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
66[This verse may not be a part of this translation]
66 گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند. پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
67[This verse may not be a part of this translation]
67 پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
68[This verse may not be a part of this translation]
69[This verse may not be a part of this translation]
70केही कुलहरूका प्रमुखहरूले निर्माण धन दान गरे। राज्यपालले खजानामा प्राय 19पाउण्ड सुनदान गरे अनि पूजाहारीहरूका निम्ति 50 कचौरा अनि 530 वटा पहिरने कपडा दिए।
71केही कुलहरूका प्रमुखहरूले निर्माण कोषका कामको निम्ति प्रायः 375 पाउण्ड सुन प्रदान गरे। अनि प्रायः 1 1/3 टन चाँदी प्रदान गरे।
72अनि अन्य मानिसहरूले प्रायः 375 पाउण्ड सुन अनि प्रायः 1 1/4 टन चाँदी अनि पूजाहारीहरूका निम्ती 67 कपडाहरू दान गरे।
73जब सातौं महीना आयो अनि पूजाहारीहरू, लेवीहरू, द्वारपालहरू, गवैयाहरू मन्दिरका सेवकहरू अनि समस्त इस्राएलीहरू पनि आफ्ना शहरहरूमा बसे।