Norwegian

Bulgarian

1 Peter

5

1De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
1Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
2Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
2Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
3нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
4И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
5Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
5Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
6И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
7и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
8Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
9stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
9Съпротивете се нему, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви в света.
10Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
10А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко.
11ham tilhører makten i all evighet. Amen.
11Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.
12Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
12Чрез Сила, верния брат, както [го] мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.
13Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
13Поздравява ви с избраната [с вас църква] във Вавилон, и син мой Марко.
14Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
14Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса].