Norwegian

Bulgarian

2 Samuel

8

1Derefter slo David filistrene og ydmyket dem, og David tok hovedstadens tømmer ut av filistrenes hender.
1След това Давид порази филистимците и ги покори; и Давид отне Метег-ама от ръката на филистимците.
2Han slo også moabittene og målte dem med en snor - han lot dem legge sig ned på jorden og målte så to snorlengder med folk som skulde drepes, og en full snorlengde med folk som skulde få leve; og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt.
2Порази и моавците, и измери ги с въжета, като ги накара да легнат на земята; и отмери две въжета, за да ги погуби, и едно цяло въже, за да ги остави живи. Така моавците станаха Давидови слуги, и плащаха данък.
3Likeledes slo David Hadadeser, sønn av Rehob, kongen i Soba, da han drog avsted for å gjenvinne sin makt ved elven*. / {* Eufrat.}
3Давид още порази совския цар Ададезер, син на Реова, когато [последният] отиваше да утвърди властта си на реката Евфрат.
4Og David tok fra ham tusen og syv hundre hestfolk og tyve tusen mann fotfolk, og David lot skjære fotsenene over på alle vognhestene; bare hundre vognhester sparte han.
4Давид му отне хиляда [колесници] и седемстотин конници {В оригинала тука: 1700 конници; а в [І Лет. 18:4]: 1000 колесници и 7000 конници.} и двадесет хиляди пешаци; и Давид пресече жилите на всичките колеснични коне, запази от тях само за сто колесници.
5Syrerne fra Damaskus kom for å hjelpe Hadadeser, kongen i Soba; men David slo to og tyve tusen mann av dem.
5И когато дамаските сирийци дойдоха да помогнат на совския цар Ададезер, Давид порази от сирийците двадесет и две хиляди мъже.
6Og David la krigsmannskap i det damaskenske Syria, og syrerne blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
6Тогава Давид постави гарнизони в дамаска Сирия; и сирийците станаха Давидови слуги, и плащаха данък. И Господ запазваше Давида където и да отиваше.
7David tok de gullskjold som Hadadesers tjenere hadde båret, og førte dem til Jerusalem.
7И Давид взе златните щитове, които бяха върху слугите на Ададезера, та ги донесе в Ерусалим.
8Og fra Hadadesers byer Betah og Berotai tok kong David en stor mengde kobber.
8И от Ветах и от Веротай, Ададезерови градове, цар Давид взе твърде много мед.
9Da To'i, kongen i Hamat, hørte at David hadde slått hele Hadadesers hær,
9А ематският цар Той, когато чу, че Давид поразил всичката сила на Ададезера,
10sendte han sin sønn Joram til kong David for å hilse på ham og ønske ham til lykke, fordi han hadde stridt mot Hadadeser og slått ham; for Hadadeser hadde jevnlig ført krig mot To'i. Og han* hadde med sig sølvkar og gullkar og kobberkar. / {* Joram.}
10тогава Той изпрати сина си Иорама при цар Давида, за да го поздрави и да го благослови, понеже се бил против Ададезера и го поразил; защото Ададезер [често] воюваше против Тоя. И [Иорам] донесе със себе си сребърни съдове, златни съдове и медни съдове;
11Også dem helliget kong David til Herren sammen med det sølv og gull han hadde helliget av hærfanget fra alle de hedningefolk han hadde lagt under sig:
11па и тях цар Давид посвети на Господа, заедно със среброто и златото, що беше посветил [взето] от всичките народи, които беше покорил:
12fra Syria og fra Moab og fra Ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene, og av hærfanget fra Hadadeser, sønn av Rehob, kongen i Soba.
12от Сирия, от Моав, от амонците, от филистимците, от амаличаните, и от користите взети от совенския цар Ададезер, Реововия син.
13Og da David vendte tilbake efter å ha slått syrerne, vant han sig et navn i Salt-dalen ved å slå atten tusen mann*. / {* nemlig edomitter.}
13И Давид си придоби име, когато се върна от поражението на осемнадесет хиляди сирийци в долината на солта.
14Og han la krigsmannskap i Edom; i hele Edom la han krigsmannskap, og alle edomittene blev Davids tjenere. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
14И постави гарнизони в Едом; в целия Едом постави гарнизони, и всичките едомци се подчиниха на Давида. И Господ запазваше Давида където и да отиваше.
15Så regjerte nu David over hele Israel, og David gjorde rett og rettferdighet mot hele sitt folk.
15Така Давид царува над целия Израил; и Давид съдеше всичките си люде и им раздаваше правда.
16Joab, sønn av Seruja, var høvding over hæren, og Josafat, sønn av Akilud, historieskriver;
16А Иоав, Саруиният син, беше над войската; а Иосафат, Ахилудовият син, летописец;
17Sadok, sønn av Akitub, og Akimelek, sønn av Abjatar, var prester, og Seraja statsskriver;
17а Садок, Ахитововият син и Ахимелех, Авиатаровият син, свещеници; а Сарая, секретар;
18Benaja, Jojadas sønn, var høvding over livvakten, og Davids sønner var prester*. / {* d.e. kongens nærmeste, 1KR 18, 17.}
18А Ванаия, Иодаевият син, беше [над] херетците и фелетците; а Давидовите синове бяха придворни началници.