Norwegian

Bulgarian

Amos

5

1Hør dette ord, en klagesang som jeg istemmer over eder, Israels hus!
1Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
2Hun er falt, hun skal aldri reise sig mere, jomfruen Israel; hun ligger nedkastet på sin egen grunn, det er ingen som reiser henne op.
2Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я дигне.
3For så sier Herren, Israels Gud: Den by som tusen drar ut av, skal ha hundre igjen, og den by som hundre drar ut av, skal ha ti igjen, i Israels hus.
3Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
4For så sier Herren til Israels hus: Søk mig, så skal I leve!
4Защото така казва Господ на Израилевия дом: Потърсете Ме и ще живеете;
5Søk ikke til Betel og kom ikke til Gilgal og dra ikke over til Be'erseba! For Gilgal skal bli bortført, og Betel bli til intet.
5Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще изчезне.
6Søk Herren, så skal I leve! Ellers skal han komme over Josefs hus som en ild, og den skal fortære uten at Betel har nogen som slukker!
6Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Иосифовия дом Та [го] пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
7De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!
7Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,
8Han som har skapt Syvstjernen og Orion og omskifter dødsskygge til morgen og gjør dagen mørk som natten, han som kaller på havets vann og øser dem ut over jorden - Herren er hans navn!
8[Потърсете Този], Който прави Плеядите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та [става] нощ, - Този, Който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му,) -
9Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!
9Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
10På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.
10Те мразят този който изобличава в портата, И се гнусят от онзи, който говори справедливо.
11Derfor, fordi I treder på den fattige og tar avgift i korn av ham, så skal I ikke få bo i de hus av huggen sten som I selv har bygget, og ikke få drikke vin fra de herlige vingårder som I selv har plantet.
11Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него жито, [Затова, ако и да] сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, [Ако и да] сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
12For jeg vet at eders overtredelser er mange og eders synder tallrike; I forfølger den uskyldige, tar imot løsepenger* og bøier retten for de fattige på tinge. / {* 4MO 35, 31. 2MO 23, 6.}
12Защото зная колко много са вашите престъпления И колко големи са греховете ви, [Вие], които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извръщате [правото] на сиромасите в портата;
13Derfor, den som er klok, han tier i denne tid; for det er en ond tid.
13Затова разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
14Søk det gode og ikke det onde, så I får leve. Da skal Herren, hærskarenes Gud, være med eder, således som I har sagt.
14Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както вие казвате.
15Hat det onde og elsk det gode og la retten stå fast på tinge! Kanskje Herren, hærskarenes Gud, da vil være nådig mot Josefs levning.
15Мразете злото, обичайте доброто И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Иосифа.
16Derfor sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, så: På alle gater skal det høres klagerop, og i alle streder skal de rope: Ve, ve! Bonden skal kalles til sørgehøitid, og til dem som er kyndige i sørgekveder, skal de si: Syng en sørgesang!
16Затова, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват: Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки за ридание;
17Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
17И по всичките лозя ще има ридание, Защото Аз ще замина посред тебе, казва Господ.
18Ve dem som stunder efter Herrens dag! Hvad vil I da med Herrens dag? Den er mørke og ikke lys.
18Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
19Det er som når en flykter for en løve, men støter på en bjørn, og når han kommer hjem og støtter sig til veggen med hånden, blir han bitt av en orm.
19Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе,
20Ja, Herrens dag er mørke og ikke lys, belgmørk og uten lysskjær.
20[Така] не ще ли бъде денят Господен тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
21Jeg hater og forakter eders høitider, og jeg har ikke behag i eders festforsamlinger;
21Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
22for om I ofrer mig brennoffer og matoffer, finner jeg ikke behag i dem, og eders takkoffer av gjøkalver ser jeg ikke på.
22Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
23La mig slippe for dine larmende sanger! Jeg vil ikke høre på ditt harpespill.
23Отмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;
24Men dommen skal komme veltende som vann, og rettferdigheten som en alltid strømmende bekk.
24Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
25Bar I frem for mig slaktoffer og matoffer i ørkenen i de firti år, Israels hus?
25Доме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
26Nei, I bar eders konges* telt og eders billeders fotstykke, eders guds stjerne, som I hadde gjort eder. / {* d.e. Moloks.}
26[Напротив], носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, Които си направихте.
27Jeg vil føre eder bort i fangenskap, langt bortenfor Damaskus, sier han hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.
27Затова ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.