1Og Besalel gjorde arken av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
1И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
2Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи му златен венец наоколо.
3Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
3И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
4Så gjorde han stenger av akasietre og klædde dem med gull,
4Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5og han stakk stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kunde bæres.
5И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
6И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7Og han gjorde to kjeruber av gull; i drevet arbeid gjorde han dem og satte dem ved begge endene av nådestolen,
7И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8en kjerub ved den ene ende og en kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen gjorde han kjerubene, én på hver ende av den.
8един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9Kjerubene holdt vingene utbredt og opløftet, så de dekket over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter vendte mot hverandre; mot nådestolen vendte kjerubene sitt ansikt.
9И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха [обърнати] лицата на херувимите.
10Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
10И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
11Han klædde det med rent gull og gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
11Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12Og han gjorde en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen gjorde han en gullkrans.
12Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13Så støpte han fire gullringer til det og satte ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
13И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
14До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
15Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16Så gjorde han karene som skulde stå på bordet, av rent gull, fatene og skålene som hørte til bordet, og begerne og kannene som det skulde ofres drikkoffer med.
16И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17Så gjorde han lysestaken av rent gull; i drevet arbeid gjorde han den; både foten på den og stangen, begerne og knoppene og blomstene var i ett med den.
17И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
18Seks armer gikk ut fra dens sider, tre armer fra den ene side og tre fra den andre.
18Шест клона се издаваха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
19На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
20И на [стъблото] на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
21И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под [първите] два клона една топчица, под [вторите] два клона една топчица [и] под [третите] два клона една топчица.
22Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
22Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
23И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24Én talent rent gull brukte han til lysestaken og alle redskaper som hørte til den.
24От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25Så gjorde han røkoffer-alteret av akasietre, en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på alteret var i ett med det.
25И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
26Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27Og han gjorde to gullringer til det og satte dem nedenfor kransen, på begge sider av det, to på hver side; de skulde være til å stikke stenger i, så alteret kunde bæres på dem.
27А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull.
28Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29Så laget han den hellige salvings-olje og den rene røkelse av velluktende krydderier, slik som det gjøres av dem som lager salver.
29И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.