1Se, Herren tømmer jorden og legger den øde; han omskifter dens skikkelse og adspreder dem som bor på den.
1Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
2Da går det presten som folket, herren som trælen, fruen som trælkvinnen, selgeren som kjøperen, låntageren som långiveren, ågerkaren som hans skyldner.
2И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача [с] лихва, така и на оня, който му дава [с] лихва.
3Tømmes, ja tømmes skal jorden og plyndres, ja plyndres; for Herren har talt dette ord.
3Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
4Jorden sørger og visner bort; jorderike sykner og visner bort; de ypperste av dem som bor på jorden, sykner bort.
4Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
5Og jorden er vanhelliget under dem som bor på den; for de har krenket lovene, overtrådt budet, brutt den evige pakt.
5Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
6Derfor fortærer forbannelse jorden, og de som bor på den, må bøte; derfor brenner jordboerne, og det blir bare få mennesker igjen.
6Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
7Mosten visner, vintreet sykner bort; alle de som før var så hjerteglade, sukker nu.
7Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8Det er forbi med gleden ved trommenes lyd, det er slutt med de jublendes larm; det er forbi med gleden ved citarens klang.
8Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
9De drikker ikke lenger vin under sang; besk er den sterke drikk for dem som drikker den.
9Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
10Nedbrutt er den øde by; stengt er hvert hus, så ingen kan gå inn.
10Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
11På gatene lyder klagerop over vinen; all glede er borte, landets fryd er blitt landflyktig.
11Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12Tilbake i byen er bare ødeleggelse, og porten er slått i stumper og stykker.
12В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
13For således skal det gå til blandt folkene på jorden som når oliven slåes ned, som ved efterhøsten, når vinhøsten er forbi.
13Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на [плода паднал при] отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
14De*, de skal opløfte sin røst og rope med fryd; over Herrens herlighet jubler de fra havet. / {* de som er blitt igjen.}
14Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
15Ær derfor Herren, I som bor i Østens land; ær Herrens, Israels Guds navn, I som bor på havets øer*! / {* Vesten.}
15Затова прославете Господа в източните страни, [Прославете] името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
16Fra jordens ytterste kant hører vi lovsanger: Ære være den Rettferdige! Men jeg sier: Jeg forgår, jeg forgår, ve mig! Røvere røver, ja, røvere røver og plyndrer.
16От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
17Gru og grav og garn over dig, du som bor på jorden!
17Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
18Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver.
18Който бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
19Jorden brister, ja, den brister; jorden revner, ja, den revner; jorden rystes, ja, den rystes.
19Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
20Jorden skal rave som den drukne og svinges hit og dit som en hengekøi, og dens misgjerning skal gynge på den, og den skal falle og ikke reise sig mere.
20Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.
21På den tid skal Herren hjemsøke himmelens hær i det høie og jordens konger nede på jorden;
21И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
22og de skal samles sammen som fanger i hulen og settes fast i fengslet, og langt om lenge skal de få sin straff.
22И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
23Og månen skal blyges, og solen skamme sig; for Herren, hærskarenes Gud, er konge på Sions berg og i Jerusalem, og for hans eldstes øine er det herlighet.
23Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.