1Dette har jeg talt til eder forat I ikke skal ta anstøt.
1Това ви казах, за да се не съблазните.
2De skal utstøte eder av synagogene; ja, det kommer en tid da hver den som slår eder ihjel, skal tro at han viser Gud en dyrkelse.
2Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога.
3Og dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig.
3И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене.
4Men dette har jeg talt til eder, forat I, når timen kommer, da skal minnes at jeg sa eder det; men dette sa jeg eder ikke fra begynnelsen av, fordi jeg da var hos eder.
4Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас;
5Men nu går jeg bort til ham som har sendt mig, og ingen av eder spør mig: Hvor går du hen?
5а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш?
6Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.
6Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.
7Men jeg sier eder sannheten: Det er til gagn for eder at jeg går bort; for går jeg ikke bort, da kommer talsmannen ikke til eder; men går jeg bort, da skal jeg sende ham til eder.
7Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя.
8Og når han kommer, skal han overbevise verden om synd og om rettferdighet og om dom:
8И той, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба;
9om synd, fordi de ikke tror på mig;
9за грях, защото не вярват в Мене;
10om rettferdighet, fordi jeg går til Faderen, og I ser mig ikke lenger;
10за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате;
11om dom, fordi denne verdens fyrste er dømt.
11а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден.
12Ennu har jeg meget å si eder; men I kan ikke bære det nu;
12Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега.
13men når han, sannhetens Ånd, kommer, skal han veilede eder til hele sannheten; for han skal ikke tale av sig selv, men det som han hører, skal han tale, og de tilkommende ting skal han forkynne eder.
13А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, [това] ще говори, и ще ви извести за идните неща.
14Han skal herliggjøre mig; for han skal ta av mitt og forkynne eder.
14Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява.
15Alt det Faderen har, er mitt; derfor sa jeg at han tar av mitt og forkynner eder.
15Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява.
16Om en liten stund ser I mig ikke lenger, og atter om en liten stund skal I se mig.
16Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко и ще Ме видите.
17Nogen av hans disipler sa da til hverandre: Hvad er dette han sier til oss: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig; og: Jeg går til Faderen?
17Затова някои от учениците Му продумаха помежду си: Какво е това що ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко и ще ме видите; и [това], защото отивам при Отца.
18De sa da: Hvad er dette han sier: Om en liten stund? Vi forstår ikke hvad han mener.
18И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво [иска да] каже.
19Jesus visste at de vilde spørre ham, og han sa til dem: Grunder I på dette med hverandre at jeg sa: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig?
19Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: За това ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко и няма да Ме виждате; и пак малко и ще Ме видите?
20Sannelig, sannelig sier jeg eder: I skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; I skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede.
20Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост.
21Når kvinnen føder, har hun sorg, fordi hennes tid er kommet; men når hun har født sitt barn, kommer hun ikke lenger sin trengsel i hu, av glede over at et menneske er født til verden.
21Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; а кога роди детенцето, не помни вече тъгата [си] поради радостта, че се е родил човек на света.
22Således har også I nu sorg; men jeg skal se eder igjen, og eders hjerte skal glede sig, og ingen tar eders glede fra eder.
22И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме.
23Og på den dag skal I ikke spørre mig om noget. Sannelig, sannelig sier jeg eder: Alt det I beder Faderen om, skal han gi eder i mitt navn.
23И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име.
24Hitinntil har I ikke bedt om noget i mitt navn; bed, og I skal få, forat eders glede kan bli fullkommen!
24До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна.
25Dette har jeg talt til eder i lignelser; det kommer en tid da jeg ikke lenger skal tale til eder i lignelser, men fritt ut forkynne eder om Faderen.
25Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.
26På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder;
26В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас;
27for Faderen selv elsker eder, fordi I har elsket mig og trodd at jeg er utgått fra Gud.
27защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох.
28Jeg er utgått fra Faderen og kommet til verden; jeg forlater verden igjen og går til Faderen.
28Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца.
29Hans disipler sa: Se, nu taler du fritt ut og sier ingen lignelse;
29Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш.
30nu vet vi at du vet alt og ikke trenger til at nogen spør dig; derfor tror vi at du er utgått fra Gud.
30Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, [за да му отговаряш]. По това вярваме, че си излязъл от Бога.
31Jesus svarte dem: Nu tror I;
31Исус им отговори: Сега ли вярвате?
32se, den stund kommer, og er kommet, da I skal spredes hver til sitt og late mig alene; men jeg er ikke alene, for Faderen er med mig.
32Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене.
33Dette har jeg talt til eder forat I skal ha fred i mig. I verden har I trengsel; men vær frimodige! jeg har overvunnet verden.
33Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света.