1Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
1Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
2За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
3og Hasar-Sual og Bala og Esem
3Асар-суал, Вала, Асем,
4og Eltolad og Betul og Horma
4Елтолад, Ветул, Хорма,
5og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
5Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
6og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
6Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
7Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
8и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южния Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
9От дела на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
10Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
11и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
12и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
13и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
14и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
15[като включваше] Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
16Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
17Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
18Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19og Hafara'im og Sion og Anaharat
19Афераим, Сеон, Анахарат,
20og Harabbit og Kisjon og Ebes
20Равит, Кисион, Авес,
21og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
21Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
22и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
23Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
24Петото жребие излезе за племето на асирците според семействата им.
25I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
25Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
26Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
27[и границата им] завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
28и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
29и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
30и Ама, Афен и Роов; двадесет и два града със селата им.
31Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
31Това е наследство за племето на асирците по семействата им, - тия градове със селата им.
32For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
32Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
33Границата им беше от Елеф, от Алон {Или: дъба.} близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
34и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
35А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36og Adama og Harama og Hasor
36Адама, Рама, Асор,
37og Kedes og Edre'i og En-Hasor
37Кедес, Едраи, Енасор,
38og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
38Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
39Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
40Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
41Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
42Салавим, Еалон, Етла,
43og Elon og Timnata og Ekron
43Елон, Тамната, Акарон,
44og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
44Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
45Юд, Вани-варак, Гетримон,
46og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
46Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа.
47Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
47А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
48Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
49А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследство всред себе си;
50efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
50според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, [сиреч], Тамнат-сарах в хълместата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
51Тия са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус Навиевият син и началниците на бащините [домове на] племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.