Norwegian

Bulgarian

Joshua

21

1Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
1След това, началниците на левитските бащини [домове] дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините [домове] от племената на израилтяните,
2og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
2та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
3И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
4Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
5А останалите Каатови потомци [получиха] чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
6И Гирсоновите потомци [получиха] чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
7Мерариевите потомци, според семействата си, [получиха] дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
8Тия градове, прочее, и пасбищата им израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
9От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които [по-долу] се споменават по име,
10Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
10и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
11дадоха им града на Арва Енаковия баща (който [град] е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
12(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
13Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
14Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15og Holon med jorder og Debir med jorder
15Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
16Аин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
17а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
18Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
19Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
20И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето [притежание] по жребие от Ефремовото племе.
21De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
21Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
22Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
23от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
24Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
25а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; два града.
26Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
26Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
27А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, [дадоха] от [другата] половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
28от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
29Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четири града;
30og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
30от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
31Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му; четири града;
32og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
32а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
33Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
34Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
34И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, [дадоха] от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
35Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
36от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
37Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му; четири града;
38og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
38а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
39Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
40Всичките градове, [които дадоха] чрез жребие на Мерариевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
41Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
42Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всички тия градове.
43Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
43Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще [им] я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
44И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
45Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.