1Jesu Kristi, Davids sønns, Abrahams sønns ættetavle:
1Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама.
2Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;
2Авраам роди Исаака; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;
3Juda fikk sønnene Peres og Serah med Tamar; Peres fikk sønnen Hesron; Hesron fikk sønnen Ram;
3Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;
4Ram fikk sønnen Aminadab; Aminadab fikk sønnen Nahson; Nahson fikk sønnen Salmon;
4Арам роди Аминадава; Аминадав роди Наасона; Наасон роди Салмона;
5Salmon fikk sønnen Boas med Rahab; Boas fikk sønnen Obed med Rut; Obed fikk sønnen Isai;
5Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;
6Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;
6а Есей роди цар Давида. Давид роди Соломона от Уриевата жена;
7Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
7Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
8Asa fikk sønnen Josafat; Josafat fikk sønnen Joram; Joram fikk sønnen Ussias;
8Аса роди Иосафата; Иосафат роди Иорама; Иорам роди Озия;
9Ussias fikk sønnen Jotam; Jotam fikk sønnen Akas; Akas fikk sønnen Esekias;
9Озия роди Иотама; Иотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;
10Esekias fikk sønnen Manasse; Manasse fikk sønnen Amon; Amon fikk sønnen Josias;
10Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Иосия;
11Josias fikk Jekonja og hans brødre ved den tid da folket blev bortført til Babylon.
11а Иосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
12Efter bortførelsen til Babylon fikk Jekonja sønnen Sealtiel; Sealtiel fikk sønnen Serubabel;
12А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;
13Serubabel fikk sønnen Abiud; Abiud fikk sønnen Eljakim; Eljakim fikk sønnen Asor;
13Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиакима; Елиаким роди Азора;
14Asor fikk sønnen Sadok; Sadok fikk sønnen Akim; Akim fikk sønnen Eliud;
14Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;
15Eliud fikk sønnen Eleasar; Eleasar fikk sønnen Mattan; Mattan fikk sønnen Jakob;
15Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;
16Jakob var far til Josef, Marias mann, og av henne blev Jesus født, han som kalles Kristus.
16а Яков роди Иосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос { Помазаник, или, Месия.}.
17Således er alle ætt-leddene fra Abraham inntil David fjorten ledd, og fra David inntil bortførelsen til Babylon fjorten ledd, og fra bortførelsen til Babylon inntil Kristus fjorten ledd.
17И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода.
18Men med Jesu Kristi fødsel gikk det således til: Da hans mor Maria var trolovet med Josef, viste det sig, før de var kommet sammen, at hun var fruktsommelig ved den Hellige Ånd.
18А рождението на Исуса Христа {Помазаника.}биде така: след като бе сгодена майка му Мария за Иосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Светия Дух.
19Men Josef, hennes mann, som var rettferdig og ikke vilde føre skam over henne, vilde skille sig fra henne i stillhet.
19А мъжът й Иосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
20Mens han nu grundet på dette, se, da åpenbarte Herrens engel sig for ham i en drøm og sa: Josef, Davids sønn! frykt ikke for å ta din hustru Maria til dig! for det som er avlet i henne, er av den Hellige Ånd;
20Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Иосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Светия Дух.
21og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder.
21Тя ще роди син, когото ще наречеш Исус {Спасител.}; защото Той е Който ще спаси людете Си от греховете им.
22Men alt dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier:
22А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка който казва:
23Se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles Immanuel, det er utlagt: Gud med oss.
23"Ето девицата ще зачне и ще роди син; И ще го нарекат Емануил" (което значи, Бог с нас).
24Da nu Josef var våknet op av søvnen, gjorde han som Herrens engel hadde pålagt ham, og tok sin hustru til sig.
24И тъй, Иосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;
25Og han holdt sig ikke til henne før hun hadde født sin sønn, og han kalte ham Jesus.
25но не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече го Исус.