Norwegian

Bulgarian

Nehemiah

10

1De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
1А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
2Seraja, Asarja, Jirmeja,
2Сераия, Азария, Еремия,
3Pashur, Amarja, Malkia,
3Пасхор, Амария, Мелхия,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
4Хатус, Севания, Малух,
5Harim, Meremot, Obadja,
5Харим, Меримот, Авдия,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
6Даниил, Ганатон, Варух,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
7Месулам, Авия, Миамин,
8Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
8Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
9og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
9Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
10og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
11Mika, Rehob, Hasabja,
11Михей, Реов, Асавия,
12Sakkur, Serebja, Sebanja,
12Закхур, Серевия, Севания,
13Hodia, Bani og Beninu.
13Одия, Ваний и Венину.
14Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
14Началници на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
15Bunni, Asgad, Bebai,
15Вуний, Азгад, Вивай,
16Adonja, Bigvai, Adin,
16Адония, Вагуй, Адин,
17Ater, Hiskia, Assur,
17Атир, Езекия, Азур,
18Hodia, Hasum, Besai,
18Одия, Асум, Висай,
19Harif, Anatot, Nobai,
19Ариф, Анатот, Невай,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
20Магфиас, Месулам, Изир,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
21Месизавеил, Садок, Ядуа,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
22Фелатия, Анан, Анаия,
23Hosea, Hananja, Hasub,
23Осия, Анания, Асув,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
24Алоис, Филея, Совив,
25Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
25Реум, Асавна, Маасия,
26Akia, Hanan, Anan,
26Ахия, Анан, Ганан,
27Malluk, Harim og Ba'ana.
27Малух, Харим и Ваана.
28Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
28А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите и всички, които бяха се отделили от племената на земите [и се прилепили] към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
29alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
29присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
30at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
30и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
31at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
31и ако племената от земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от [обработването на земята] всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
32Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
32Наредихме си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
33til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
33за присътствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
34Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
34И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие [помежду си] за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определени времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
35Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
35и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
36og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
36и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
37og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
37и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и [да внасяме] на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
38Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
38И [някой] свещеник, Ааронов потомец, да бъде с левитите когато вземат десетъците; и левитите да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
39For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
39Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и певците. И няма да оставим дома на нашия Бог.