1Og Herren talte til Moses og sa:
1И Господ говори на Моисея, казвайки:
2Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
2Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
3Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
3Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
4Ако засвирят само с едната [тръба], тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
5Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
5А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
6Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
6и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
7Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
7А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
8Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
8И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
9И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
10И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
11Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
11Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията [за плочите] на свидетелството.
12og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
12И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според [реда на] пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
13Дигнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.
14Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
14Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
15Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
15Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
16Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
16А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
17Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
17Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
18Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
18После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
19Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
19Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
20Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
20А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
21Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet. / {* 4MO 10, 17.}
21Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
22Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
22После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
23Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
23Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
24Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
24А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
25Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
25После се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
26Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
26Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
27Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
27А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
28Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
28Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
29og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
29В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил ... за.} добро на Израиля.
30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
30Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
31А [Моисей] каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
32И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
33Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
33И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
34Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
34И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
35И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
36Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
36А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.