1Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
1(По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, [и] хвалението е прилично.
2Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
2Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
3Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
3Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
4Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
4Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
5Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
5Велик е нашият Господ, и голяма е силата Му; Разумът Му е безпределен.
6Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
6Господ укрепява кротките, А нечестивите унижава до земята.
7Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
7Пейте Господу и благодарете [Му]. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
8ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
8Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
9Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
9Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
10Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
10Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
11Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
11Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
12Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
12(1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
13For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
13(2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
14Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
14(3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най-изрядната пшеница.
15Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
15(4)Изпраща заповедта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
16Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
16(5)Дава сняг като вълна, Разпръсква сланата като пепел,
17Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
17(6)Хвърля леда си като уломъци: Пред мраза Му кой може устоя?
18Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
18(7)[Пак] изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра Си да духа, и водите текат.
19Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
19(8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
20så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover* kjenner de ikke. Halleluja! / {* d.e. Guds lover.}
20(9)Не е постъпил така с никой [друг народ]; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!