Norwegian

Bulgarian

Psalms

62

1Til sangmesteren, for Jedutun; en salme av David.
1(По слав. 61). За първия певец, по Едутуна {виж. 1 Лет. 25:1, 3.}. Давидов псалом. Душата ми тихо уповава само на Бога, От Когото е избавлението ми.
2Bare i håp til Gud er min sjel stille; fra ham kommer min frelse.
2Само Той е канара моя и избавление мое, И прибежище мое; няма много да се поклатя.
3Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes meget.
3До кога, всички вие, ще нападате на човека За да [го] съборите {Еврейски: Убиете.} като наведена стена и разклатен плет?
4Hvor lenge vil I alle storme løs på en mann, bryte ham ned som en mur som heller, et gjerde som støtes om?
4Съветват се само да го тласкат от висотата му; Обичат лъжата; С устата си благославят, а в сърцето си кълнат. (Села).
5De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. Sela.
5Но ти, о душе моя, тихо уповавай само на Бога, Защото от Него очаквам [помощ].
6Bare i håp til Gud vær stille, min sjel! for fra ham kommer mitt håp.
6Само Той е канара моя, и избавление мое, И прибежище мое; няма да се поклатя.
7Han alene er min klippe og min frelse, min borg, jeg skal ikke rokkes.
7У Бога е избавлението ми и славата ми; Моята силна канара и прибежището ми е в Бога.
8Hos Gud er min frelse og min ære; min sterke klippe, min tilflukt er i Gud.
8Уповавайте на Него, люде, на всяко време, Изливайте сърцата си пред Него; Бог е нам прибежище. (Села).
9Sett eders lit til ham til enhver tid, I folk! Utøs eders hjerte for hans åsyn! Gud er vår tilflukt. Sela.
9Наистина низкопоставените човеци са лъх, а високопоставените лъжа; [Турени] на везни те се издигат нагоре; Те всички са по-[леки] от суетата.
10Bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.
10Не уповавайте на насилие, И не се [надявайте] суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте [към него] сърцето си.
11Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det!
11Едно [нещо] каза Бог, да! две [неща] чух, - Че силата принадлежи на Бога,
12En gang har Gud talt, ja to ganger har jeg hørt det*, at styrke hører Gud til. / {* d.e. Gud har gjentatte ganger sagt.}
12И [че] на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.
13Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.