Norwegian

Bulgarian

Revelation

2

1Skriv til engelen for menigheten i Efesus: Dette sier han som holder de syv stjerner i sin høire hånd, han som går midt imellem de syv gull-lysestaker:
1До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника;
2Jeg vet om dine gjerninger og ditt arbeid og ditt tålmod, og at du ikke kan tåle de onde; du har prøvd dem som sier de er apostler, og ikke er det, og du har funnet at de er løgnere;
2Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи;
3og du har tålmod og har hatt meget å bære for mitt navns skyld, og du er ikke blitt trett.
3и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил.
4Men jeg har imot dig at du har forlatt din første kjærlighet.
4Но имам [това] против тебе, че си оставил първата си любов.
5Kom derfor i hu hvad du er falt ifra, og omvend dig og gjør de første gjerninger! ellers kommer jeg over dig og vil flytte din lysestake fra dens sted, hvis du ikke omvender dig.
5И тъй, спомни си от къде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш.
6Men dette har du at du hater nikolaittenes gjerninger, som jeg og hater.
6Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя,
7Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi å ete av livsens tre, som er i Guds Paradis!
7Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай.
8Og skriv til engelen for menigheten i Smyrna: Dette sier den første og den siste, han som var død og er blitt levende:
8До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя.
9Jeg vet om din trengsel og din fattigdom - men du er rik - og spotten fra dem som sier de er jøder, og ikke er det, men er Satans synagoge.
9Зная [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но [пак] си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога.
10Frykt ikke for det du skal lide! Se, djevelen skal kaste nogen av eder i fengsel, forat I skal prøves, og I skal ha trengsel i ti dager. Vær tro inntil døden, så vil jeg gi dig livsens krone!
10Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб десет дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота.
11Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, skal slett ikke skades av den annen død!
11Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт.
12Og skriv til engelen for menigheten i Pergamum: Dette sier han som har det tveeggede skarpe sverd:
12До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч:
13Jeg vet hvor du bor, der hvor Satan har sin trone, og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke min tro i de dager da Antipas var mitt trofaste vidne, han som blev slått ihjel hos eder, der hvor Satan bor.
13Зная, где живееш, [там] гдето е престолът на сатана; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антипа, когото убиха между вас, гдето живее сатана.
14Men jeg har nogen få ting imot dig: at du har nogen der som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge anstøt for Israels barn, å ete avguds-offer og drive hor;
14Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, който учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват.
15således har også du nogen som i like måte holder fast ved nikolaittenes lære.
15Така също имаш и ти някои, които държат, подобно [на ония], учението на николаитите.
16Omvend dig! ellers kommer jeg snart over dig og vil stride mot dem med min munns sverd.
16Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, [който излиза] от устата Ми.
17Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit sten og et nytt navn, skrevet på stenen, som ingen kjenner uten den som får det!
17Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никой не познава, освен оня, който го получава.
18Og skriv til engelen for menigheten i Tyatira: Dette sier Guds Sønn, han som har øine som ildslue, og hvis føtter er lik skinnende kobber:
18До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чиито нозе приличат на лъскава мед:
19Jeg vet om dine gjerninger og din kjærlighet og tjeneste og tro og tålmodighet, og dine siste gjerninger, som er flere enn de første.
19Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите.
20Men jeg har imot dig at du lar kvinnen Jesabel råde, hun som sier at hun er en profetinne, og som lærer og forfører mine tjenere til å drive hor og ete avgudsoffer.
20Но имам против тебе [това], че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено.
21Og jeg gav henne tid til å omvende sig; men hun vil ikke omvende sig fra sitt hor.
21И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си.
22Se, jeg kaster henne på sykeseng, og dem som driver hor med henne, kaster jeg i stor trengsel, hvis de ikke omvender sig fra hennes gjerninger.
22Ето, Аз скоро ще я тръшна на [болно] легло: и[ ще туря] в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните [с тях] дела.
23Og hennes barn vil jeg rykke bort ved død, og alle menighetene skal kjenne at jeg er den som ransaker nyrer og hjerter, og jeg vil gi hver av eder efter hans gjerninger.
23И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърца; и ще въздам на всеки от вас според делата му.
24Men til eder sier jeg, I andre som er i Tyatira, alle de som ikke har denne lære, de som ikke kjenner Satans dybder, som de sier: Jeg vil ikke legge nogen annen tyngsel på eder;
24А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както [те ги] наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар;
25bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer!
25но дръжте онова, което имате, докле дойда.
26Og den som seirer, og som tar vare på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over hedningene,
26И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела [чисти като] Моите, ще дам власт над народите, -
27og han skal styre dem med jernstav, likesom en knuser lerkar, således som og jeg har fått det av min Fader,
27(и той "Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове", -) както и Аз получих от Отца Си.
28og jeg vil gi ham morgenstjernen.
28И ще му дам зорницата.
29Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene!
29Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите.