1Da tok Job til orde og sa:
1Unya mitubag si Job ug miingon:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2Sa walay duhaduha kamo mao ang katawohan, Ug ang kaalam mamatay uban kaninyo.
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Apan ako may salabutan nga maingon kaninyo; Ako dili ubos kaninyo: Oo, kinsa ang wala mangasayud sa mga butang nga sama niini?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Ako ingon sa usa ka tawo nga gihimong kataw-anan sa iyang silingan, Ako nga nagtawag sa Dios, ug siya mitubag: Ang matarung, ang tawong hingpit maoy gihimong kataw-anan.
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Kaniya nga anaa sa kasayon anaa sa iyang hunahuna ang pagyubit sa palad nga dautan; Kana andam kanila kansang mga tiil mahidalin-as.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Ang mga balong-balong sa mga kawatan magamauswagon, Ug kadtong managpasuko sa Dios may kalig-on; Sa ilang mga kamot ang Dios nagadugang sa kadagaya :
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Apan pangutan-a karon ang mga mananap ug sila motudlo kanimo, Ug ang mga langgam sa kalangitan, ug kanimo sila motudlo:
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Kun magsulti ka sa yuta, ug kana motudlo kanimo; Ug ang isda sa kadagatan mopahayag kanimo.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Kinsa ang wala mahibalo mahatungod niining tanan, Nga ang kamot ni Jehova maoy nagbuhat niini,
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10Sa iyang kamot anaa ang kalag sa tanang butang nga may kinabuhi, Ug ang gininhawa sa tanang katawohan?
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Dili ba ang igdulungog magaila sa mga pulong, Ingon nga ang lingag-ngag magatilaw sa iyang kalan-on?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12Ang kaalam anaa sa mga tawong tigulang, Ug ang kataas sa mga adlaw anaa sa maayong pagsabut.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13Sa Dios anaa ang kaalam ug ang kagahum; Ang tambag ug ang pagsabut anaa kaniya.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Ania karon, siya nagalumpag, ug kana dili na ikapatindog pag-usab; Ang usa ka tawo iyang tak-uman ug wala ing arang kaagian.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Ania karon, siya magapugong sa katubigan, ug sila mamala; Ipagula na usab niya, ug ang kalibutan matuali tungod kanila.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16Kaniya anaa ang kusog ug kaalam; Iya man ang malimbongon ug ang linimbongan.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Siya nagapalakaw sa mga mananambag nga hinuboan sa igtatambag , Ug ang mga maghuhukom iyang himoong mga buang.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18Siya magabadbad sa talikala sa mga hari, Ug magahigot sa ilang mga hawak ug igbubugkos.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19Siya magpalakaw sa mga sacerdote nga mga hinuboan, Ug gidaug niya ang mga makagagahum.
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20Siya magapugong sa dila sa matinumanon, Ug ang tigulang iyang pagakuhaan sa salabutan.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21Ang mga principe iyang pagabuboan ug pagtamay, Ug sa kusganon iyang pagabadbaron ang bakus.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22Siya magapadayag gikan sa kangitngitan sa mga butang dili matukib, Ug iyang dad-on sa kahayag ang landong sa kamatayon.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23Siya sa kanasuran magapadaghan, ug kanila siya magalaglag: Sa mga kanasuran siya magapadaku, ug kanila magapabihag siya.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24Siya magakuha sa salabutan sa mga pangulo sa mga katawohan sa yuta, Ug magapalakaw kanila sa kamingawan nga walay dalan.
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25Sila manghisukarap sa mangitngit nga walay kahayag; Ug sila pasulosapindayon niya sama sa usa ka hubog.