Norwegian

Cebuano

Psalms

83

1En sang, en salme av Asaf.
1Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
2Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug sila nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
3For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3Batok sa imong katawohan nanaghimo sila sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut sila sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
4Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4Nanag-ingon sila: Umari kamo, ug putlon ta sila gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
5De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5Kay sa tingub nanagsabut sila pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo sila nanagbuhat ug pakigsaad:
6For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
7Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
8Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8Ingon usab ang Asiria miipon kanila; Sila mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
9Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
10Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
11De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
12La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
13dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13Oh Dios ko, himoa sila sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
14Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
15Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15Busa lutosa sila pinaagi sa imong unos, Ug lisanga sila pinaagi sa imong bagyo.
16således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita sila sa imong ngalan, Oh Jehova.
17Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17Ibutang sila sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga sila ug pasagdi nga mangamatay;
18La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18Aron sila makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.
19Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!