Norwegian

Croatian

1 Chronicles

11

1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
40Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.