1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.