1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."