Norwegian

Croatian

Deuteronomy

14

1I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
1Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.
2for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
2TÓa ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.
3Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
3Ništa odvratno nemojte jesti.
4Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
4Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,
5hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
5jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
6Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
6možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.
7Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
7Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove : devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.
8og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
8A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.
9Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
9A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
10men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
10A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.
11Alle rene fugler kan I ete;
11Svaku čistu pticu možete jesti.
12men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
12Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
13og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
13tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
14og alle ravnene efter sine arter,
14gavrana bilo koje vrste;
15og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
15noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
16kattuglen og hubroen og nattravnen
16sove, jejine i labuda;
17og pelikanen og gribben og dykkeren
17pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;
18og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
18rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
19Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
19Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
20Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
20Sve krilato čisto možete jesti.
21I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
21Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
22Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
22Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.
23Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
23A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.
24Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
24Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine - jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe - tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,
25så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
25prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.
26For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
26Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće - što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.
27Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
27Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.
28Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
28Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.
29og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
29Pa neka dođe levit - jer nema udjela ni baštine s tobom - došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.