1Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
1Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
2Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3og Hasar-Sual og Bala og Esem
3Hasar Šual, Bala, Esem;
4og Eltolad og Betul og Horma
4Eltolad, Betul, Horma,
5og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
5Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
6Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
7Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
8I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
9Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
10Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
11odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
12Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
13A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
14Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
15Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
16To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
17Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
18A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19og Hafara'im og Sion og Anaharat
19Hafarajim, Šion, Anaharat;
20og Harabbit og Kisjon og Ebes
20Harabit, Kišjon, Ebes;
21og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
21Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
22Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
23To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
24Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
25Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
26Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
27Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
28pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
29Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
30Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
31To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
32Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
33Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
34Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
35Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36og Adama og Harama og Hasor
36Adama, Rama, Hasor,
37og Kedes og Edre'i og En-Hasor
37Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
38Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
39To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
40Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
41Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
42Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43og Elon og Timnata og Ekron
43Elon, Timna, Ekron,
44og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
44Elteke, Gibeton, Baalat,
45og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
46Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
47Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
48To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
49Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
50Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
51To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.