1Da kom fariseere og skriftlærde fra Jerusalem til Jesus og sa: Mark.
1Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
2Hvorfor bryter dine disipler de gamles vedtekt? de vasker jo ikke sine hender når de holder måltid.
2"Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!"
3Men han svarte og sa til dem: Og I, hvorfor bryter I Guds bud for eders vedtekts skyld?
3On im odgovori: "A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
4For Gud har gitt det bud: Hedre din far og din mor; og: Den som banner far eller mor, skal visselig dø;
4Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!
5men I sier: Den som sier til far eller mor: Det du skulde hatt til hjelp av mig, det gir jeg til templet - han skylder ikke å hedre sin far eller sin mor.
5A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,
6Og I har gjort Guds lov til intet for eders vedtekts skyld.
6ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
7I hyklere! rett spådde Esaias om eder da han sa:
7Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:
8Dette folk ærer mig med lebene; men deres hjerte er langt borte fra mig;
8Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
9men de dyrker mig forgjeves, idet de lærer lærdommer som er menneskebud.
9Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."
10Og han kalte folket til sig og sa til dem: Hør dette og forstå det:
10Tada dozove mnoštvo i reče: "Slušajte i razumijte!
11Ikke det som kommer inn i munnen, gjør mennesket urent; men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent.
11Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje."
12Da gikk hans disipler til ham og sa: Vet du at fariseerne tok anstøt ved å høre dette ord?
12Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: "Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?"
13Men han svarte og sa: Enhver plante som min himmelske Fader ikke har plantet, skal rykkes op med rot.
13On im odgovori: "Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
14La dem fare! de er blinde veiledere for blinde; men når en blind leder en blind, faller de begge i grøften.
14Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti."
15Da svarte Peter og sa til ham: Tyd denne lignelse for oss!
15Petar prihvati i reče mu: "Protumači nam tu prispodobu!"
16Men han sa: Er også I ennu uforstandige?
16A on reče: "I vi još uvijek ne razumijete?
17Skjønner I ikke at alt det som kommer inn i munnen, går i buken og kastes ut den naturlige vei?
17Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
18Men det som går ut av munnen, det kommer fra hjertet, og dette er det som gjør mennesket urent.
18Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
19For fra hjertet kommer onde tanker: mord, hor, utukt, tyveri, falskt vidnesbyrd, bespottelse.
19Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.
20Dette er det som gjør mennesket urent; men å ete med uvaskede hender gjør ikke mennesket urent.
20To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka."
21Og Jesus gikk bort derfra, og trakk sig tilbake til landet ved Tyrus og Sidon.
21Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske.
22Og se, en kananeisk kvinne kom fra de landemerker og ropte: Herre, du Davids sønn! miskunn dig over mig! min datter plages ille av en ond ånd.
22I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: "Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!"
23Men han svarte henne ikke et ord. Da gikk hans disipler til ham og bad ham og sa: Skill dig av med henne! for hun roper efter oss.
23Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: "Udovolji joj jer viče za nama."
24Men han svarte og sa: Jeg er ikke utsendt til andre enn de fortapte får av Israels hus.
24On odgovori: "Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova."
25Men hun kom og falt ned for ham og sa: Herre, hjelp mig!
25Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: "Gospodine, pomozi mi!"
26Men han svarte og sa: Det er ikke rett å ta brødet fra barna og kaste det for de små hunder.
26On odgovori: "Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima."
27Men hun sa: Det er sant, Herre! for de små hunder eter jo av de smuler som faller fra deres herrers bord.
27A ona će: "Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!"
28Da svarte Jesus og sa til henne: Kvinne! din tro er stor; dig skje som du vil! Og hennes datter blev helbredet fra samme stund.
28Tada joj Isus reče: "O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš." I ozdravi joj kći toga časa.
29Og Jesus gikk bort derfra og kom til den Galileiske Sjø, og han gikk op i fjellet og satte sig der.
29Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje.
30Og meget folk kom til ham, og de hadde med sig halte, blinde, stumme, vanføre og mange andre; og de la dem for hans føtter, og han helbredet dem,
30Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi.
31så at folket undret sig da de så stumme tale, vanføre helbredes, halte gå og blinde se; og de priste Israels Gud.
31Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova.
32Men Jesus kalte sine disipler til sig og sa: Jeg ynkes inderlig over folket; for de har alt vært hos mig i tre dager, og de har ikke noget å ete; og la dem fare fastende fra mig vil jeg ikke, forat de ikke skal vansmekte på veien.
32A Isus dozva svoje učenike pa im reče: "Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem."
33Og hans disipler sa til ham: Hvorfra skal vi her i ørkenen få brød nok til å mette så meget folk?
33Kažu mu učenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?"
34Og Jesus sa til dem: Hvor mange brød har I? De sa: Syv, og nogen få småfisker.
34A Isus im reče: "Koliko kruhova imate?" Oni će: "Sedam, i malo riba."
35Da bød han folket sette sig ned på jorden,
35Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
36og han tok de syv brød og fiskene, takket og brøt dem og gav dem til disiplene, og disiplene til folket.
36uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu.
37Og de åt alle sammen og blev mette; og de tok op det som blev tilovers av stykkene, syv kurver fulle.
37I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara.
38Men de som hadde ett, var fire tusen menn foruten kvinner og barn.
38A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.
39Og da han hadde latt folket fare, gikk han i båten og kom til landet ved Magadan.
39Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.