Norwegian

Croatian

Philippians

4

1Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!
1Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu.
2Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
2Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu.
3ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
3Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života.
4Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!
4Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!
5Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
5Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!
6Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
6Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu.
7og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
7I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
8For øvrig, brødre, alt som er sant, alt som er ære verdt, alt som er rettferdig, alt som er rent, alt som er elskelig, alt som tales vel om, enhver dyd, og alt det som priselig er - gi akt på det!
8Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!
9Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
9Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!
10Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.
10Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode.
11Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
11Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan.
12jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
12Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati.
13jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
13Sve mogu u Onome koji me jača!
14Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
14Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju.
15Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;
15A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini.
16for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
16Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali.
17Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.
17Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.
18Men nu har jeg fått alt og har overflod; jeg har fullt op efterat jeg av Epafroditus har mottatt eders gave, en yndig duft, et offer til glede og velbehag for Gud.
18Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu.
19Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.
19A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.
20Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen.
20Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen.
21Hils hver hellig i Kristus Jesus!
21Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.
22Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.
22Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora.
23Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
23Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!