Norwegian

Croatian

Romans

9

1Jeg sier sannhet i Kristus, jeg lyver ikke, min samvittighet vidner med mig i den Hellige Ånd,
1Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
2at jeg har en stor sorg og en uavlatelig gremmelse i mitt hjerte.
2silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.
3For jeg vilde ønske at jeg selv var forbannet bort fra Kristus for mine brødre, mine frender efter kjødet,
3Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.
4de som er israelitter, de som barnekåret og herligheten og paktene og lovgivningen og gudstjenesten og løftene tilhører,
4Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
5de som fedrene tilhører, og som Kristus er kommet fra efter kjødet, han som er Gud over alle ting, velsignet i evighet. Amen.
5njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen.
6Dog ikke som om Guds ord har slått feil. For ikke alle som er av Israels ætt, er derfor Israel;
6Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;
7heller ikke er alle, fordi de er Abrahams ætt, derfor hans barn; men: I Isak skal det nevnes dig en ætt,
7i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;
8det er: ikke kjødets barn er Guds barn, men løftets barn regnes til ætten;
8to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
9for et løftes ord er dette: Ved denne tid vil jeg komme, og da skal Sara ha en sønn.
9Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
10Og ikke bare dette; men så var det også med Rebekka, hun som var fruktsommelig ved én, Isak, vår far.
10Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
11For da de ennu var ufødte og ennu ikke hadde gjort hverken godt eller ondt - forat Guds råd efter hans utvelgelse skulde stå ved makt, ikke ved gjerninger, men ved ham som kaller -
11Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
12da blev det sagt til henne: Den eldste skal tjene den yngste;
12ne po djelima, nego po onome tko poziva - rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,
13som skrevet er: Jakob elsket jeg, men Esau hatet jeg.
13kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.
14Hvad skal vi da si? er der vel urettferdighet hos Gud? Langt derifra!
14Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!
15for til Moses sier han: Jeg vil miskunne mig over den som jeg miskunner mig over, og ynkes over den som Jeg ynkes over.
15Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.
16Så står det da ikke til den som vil, heller ikke til den som løper, men til Gud, som gjør miskunnhet.
16Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.
17For Skriften sier til Farao: Just til dette opreiste jeg dig at jeg kunde vise min makt på dig, og at mitt navn kunde bli kunngjort over all jorden.
17Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
18Altså: hvem han vil, den miskunner han sig over; og hvem han vil, den forherder han.
18Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.
19Du vil da si til mig: Hvad har han da ennu å klage over? for hvem står vel hans vilje imot?
19Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
20Men hvem er da du, menneske, som tar til gjenmæle mot Gud? Vil da verket si til virkeren: Hvorfor gjorde du mig slik?
20Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: "Što si me ovakvim načinio?"
21Eller har ikke pottemakeren makt over leret, så han av samme deig kan arbeide det ene kar til ære, det andre til vanære?
21Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
22Men om nu Gud, skjønt han vilde vise sin vrede og kunngjøre sin makt, dog i stort langmod tålte vredens kar, som var dannet til undergang,
22A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,
23så han også kunde kunngjøre sin herlighets rikdom over miskunnhetens kar, som han forut hadde beredt til herlighet?
23da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,
24Og til å bli slike kalte han også oss, ikke bare av jøder, men også av hedninger,
24na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?
25som han også sier hos Hoseas: Det som ikke er mitt folk, vil jeg kalle mitt folk, og henne som ikke er elsket, vil jeg kalle min elskede,
25Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
26og det skal skje: På det sted hvor det blev sagt til dem: I er ikke mitt folk, der skal de kalles den levende Guds barn.
26Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga.
27Og Esaias roper ut over Israel: Om tallet på Israels barn er som havets sand, så skal bare levningen bli frelst;
27Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
28for sitt ord skal Herren utføre og hastig fullbyrde på jorden.
28jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.
29Og som Esaias forut har sagt: Hadde ikke den Herre Sebaot levnet oss en sæd, så var vi blitt som Sodoma og gjort like med Gomorra.
29Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik.
30Hvad skal vi da si? At hedninger som ikke søkte rettferdighet, de vant rettferdighet, men det var rettferdigheten av tro;
30Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.
31Israel derimot, som søkte rettferdighetens lov, de vant ikke frem til denne lov.
31Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.
32Hvorfor det? Fordi de ikke søkte den ved tro, men ved gjerninger; for de støtte an mot snublestenen,
32Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,
33som skrevet er: Se, jeg legger i Sion en snublesten og en anstøtsklippe; den som tror på ham, skal ikke bli til skamme.
33kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti.