1Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
1I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
2[As to] every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and [as to] every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
3I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
3Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
4bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
4Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
5Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
5I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
6Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
6Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
7Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
7If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
8Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
8In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
9Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
9As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
10Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
10If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
11Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
11I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
12Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
12This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
13Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
13No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
14I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
14Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
15Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
15I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
16I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
16Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and [that] ye should bear fruit, and [that] your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
17Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
17These things I command you, that ye love one another.
18Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
18If the world hate you, know that it has hated me before you.
19Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
19If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
20Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
20Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
21Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
21But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
22Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
22If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
23Den som hater mig, han hater også min Fader.
23He that hates me hates also my Father.
24Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
24If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
25Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
25But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
26Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
26But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, *he* shall bear witness concerning me;
27Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.
27and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.