Norwegian

Esperanto

1 Chronicles

16

1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis gxin interne de la tendo, kiun David starigis por gxi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaux Dion.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3Kaj li disdonis al cxiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaux al la virinoj, al cxiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4Kaj li starigis antaux la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj lauxdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5la cxefo estis Asaf, la dua estis Zehxarja, poste Jeiel, SXemiramot, Jehxiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6Benaja kaj Jahxaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj cxiam antaux la kesto de interligo de Dio.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon arangxis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn;
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter cxiuj gentoj Liajn miraklojn.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25CXar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super cxiuj dioj;
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26CXar cxiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la cxielon.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Gloro kaj majesto estas antaux Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaux Lin; Adorklinigxu antaux la Eternulo en sankta ornamo.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31GXoju la cxielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj:La Eternulo regxas.
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; GXoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Lauxdu la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia favorkoreco.
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35Kaj diru:Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diris:Amen! kaj gloro al la Eternulo!
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37Kaj li restigis tie antaux la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaux la kesto konstante, laux la ordo de cxiu tago;
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj HXosa, restis kiel pordegistoj;
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaux la logxejo de la Eternulo sur la altajxo en Gibeon,
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por cxio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj lauxnome, por kantadi lauxdon al la Eternulo, cxar eterna estas Lia favorkoreco;
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaux Dio; kaj la filoj de Jedutun estis cxe la pordego.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43Kaj la tuta popolo disiris cxiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.