1Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
1Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
2I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
2Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
3Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
3Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras:Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri:Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
4Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
4Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
5og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
5Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
6og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
6Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias cxion en cxiuj.
7Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
7Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
8For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
8CXar al unu estas donita per la Spirito la vorto de sagxeco; kaj al alia, la vorto de scio, laux la sama Spirito;
9en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
9al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
10en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
10kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
11Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
11sed cxion tion energias la unu sama Spirito, dividante al cxiu aparte, kiel al li placxas.
12For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
12CXar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj cxiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaux estas Kristo.
13for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
13CXar en unu Spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu Judoj aux Grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
14For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
14CXar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
15Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
15Se la piedo diros:Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.
16og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
16Kaj se la orelo diros:Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo-ne sekvas de tio, ke gxi ne apartenas al la korpo.
17Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
17Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la auxdado? Se la tuta estus auxdado, kie estus la flarado?
18Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
18Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, cxiun, kiel al Li placxis.
19Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
19Kaj se cxiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
20Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
20Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
21Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
21Kaj la okulo ne povas diri al la mano:Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj:Mi vin ne bezonas.
22men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
22Sed multe plie la sxajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
23Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
23kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
24men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
24sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
25forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
25por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
26Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
26Kaj se unu membro suferas, cxiuj membroj kune suferas; aux se unu membro honorigxas, cxiuj membroj kungxojas.
27Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
27Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en gxi, cxiu laux sia parto.
28Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
28Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
29Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
29CXu cxiuj estas apostoloj? cxu cxiuj profetoj? cxu cxiuj instruantoj? cxu cxiuj mirakluloj?
30har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
30cxu cxiuj havas kuracan povon? cxu cxiuj parolas per lingvoj? cxu cxiuj interpretas?
31Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.
31Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi.