Norwegian

Esperanto

1 Thessalonians

5

1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj.
16Vær alltid glade,
16GXoju cxiam;
17bed uavlatelig,
17pregxu sencxese;
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
19Utslukk ikke Ånden,
19Ne estingu la Spiriton;
20ringeakt ikke profetisk tale;
20ne malestimu profetajxojn;
21men prøv alt, hold fast på det gode,
21elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;
22avhold eder fra allslags ondt!
22detenu vin de cxia formo de malbono.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros.
25Brødre, bed for oss!
25Fratoj, pregxu por ni.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.