1Og han sa til sine disipler: Det er umulig annet enn at forførelser må komme; men ve den som de kommer fra!
1Kaj li diris al siaj discxiploj:Ne povas esti, ke faliloj ne venos, sed ve al tiu, per kiu ili venos!
2Det var bedre for ham om det var hengt en kvernsten om hans hals, og han var kastet i havet, enn at han skulde forføre én av disse små.
2Pli bone estus por tiu, se muelsxtono estus pendigita cxirkaux lia kolo, kaj se li estus jxetita en la maron, ol se li metus falilon por unu el cxi tiuj malgranduloj.
3Ta eder i vare! Om din bror synder, da irettesett ham; og om han angrer det, da tilgi ham!
3Gardu vin; se via frato pekos, admonu lin; kaj se li pentos, pardonu lin.
4Og om han syv ganger om dagen synder imot dig og syv ganger kommer tilbake til dig og sier: Jeg angrer det, da skal du tilgi ham.
4Kaj se li pekos kontraux vi sep fojojn en la tago, kaj sep fojojn turnigxos al vi, dirante:Mi pentas; vi lin pardonu.
5Og apostlene sa til Herren: Øk vår tro!
5Kaj la apostoloj diris al la Sinjoro:Aldonu al ni fidon.
6Men Herren sa: Dersom I hadde tro som et sennepskorn, da skulde I si til dette morbærtre: Rykk dig op med rot og plant dig i havet! og det skulde lyde eder.
6Kaj la Sinjoro diris:Se vi havus fidon kiel semeron de sinapo, vi dirus al cxi tiu morusarbo:Estu elradikigita, kaj estu plantita en la maron; kaj gxi obeus al vi.
7Men hvem av eder som har en tjener som pløier eller gjæter, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks hit og sett dig til bords?
7Sed kiu el vi, havante serviston plugantan aux pasxtantan, diros al li, kiam li envenis de la kampo:Tuj venu, kaj sidigxu, por mangxi?
8Vil han ikke heller si til ham: Gjør i stand det jeg skal ha til aftensmat, og bind op om dig og gå mig til hånde til jeg får ett og drukket, så skal du få ete og drikke?
8CXu li ne diros al li prefere:Preparu ion, por ke mi verspermangxu, kaj zonu vin, kaj servu al mi, dum mi mangxos kaj trinkos; kaj poste vi mangxos kaj trinkos?
9Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke.
9CXu li dankas la serviston, cxar li faris tion, kio estis ordonita?
10Således skal også I, når I har gjort alt det som er eder pålagt, si: Vi er unyttige tjenere; vi har bare gjort det vi var skyldige å gjøre.
10Tiel ankaux vi, kiam vi faris cxion, kio estas ordonita al vi, diru:Ni estas senutilaj servistoj; ni faris tion, kion fari estis nia devo.
11Og det skjedde på vandringen til Jerusalem at han drog midt imellem Samaria og Galilea;
11Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.
12og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,
12Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;
13og de ropte høit: Jesus, mester! miskunn dig over oss!
13kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin.
14Og da han så dem, sa han til dem: Gå bort og te eder for prestene! Og det skjedde mens de var på veien, at de blev renset.
14Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj.
15Men en av dem vendte tilbake, da han så at han var helbredet, og han priste Gud med høi røst,
15Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo,
16og falt ned på sitt ansikt for hans føtter og takket ham; og han var en samaritan.
16kaj falis sur sian vizagxon cxe liaj piedoj kaj dankis lin; kaj li estis Samariano.
17Da svarte Jesus og sa: Blev ikke de ti renset? hvor er da de ni?
17Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux?
18Fantes det ingen som vendte tilbake for å gi Gud ære uten denne fremmede?
18CXu ne trovigxis revenantoj, por doni gloron al Dio, krom cxi tiu fremdulo?
19Og han sa til ham: Stå op og gå bort! din tro har frelst dig.
19Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis.
20Men da han blev spurt av fariseerne når Guds rike skulde komme, svarte han dem og sa: Guds rike kommer ikke på den måte at en kan se det med sine øine;
20Kaj kiam la Fariseoj demandis al li, kiam venos la regno de Dio, li respondis al ili, dirante:La regno de Dio ne venas kun observado;
21heller ikke skal de si: Se her eller se der er det! For se, Guds rike er inneni eder.
21kaj oni ne diros:Jen cxi tie, aux:Jen tie! cxar jen la regno de Dio estas inter vi.
22Men han sa til sine disipler: De dager skal komme da I skal attrå å få se en av Menneskesønnens dager, og I skal ikke få se den.
22Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos.
23Og de skal si til eder: Se her, se der er han! Gå ikke der bort, og følg ikke efter!
23Kaj ili diros al vi:Jen tie! Jen cxi tie! Ne foriru, nek sekvu;
24For likesom lynet, når det lyner, skinner fra himmelbryn til himmelbryn, således skal Menneskesønnen være på sin dag.
24cxar kiel la fulmo, kiam gxi fulmas el unu subcxiela flanko, lumas gxis alia subcxiela flanko, tiel estos la Filo de homo en sia tago.
25Men først skal han lide meget og forkastes av denne slekt.
25Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio.
26Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
26Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo.
27de åt og drakk, de tok til ekte og blev gitt til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken; så kom vannflommen og ødela dem alle sammen.
27Oni mangxis, trinkis, edzigxis, edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon, kaj venis la diluvo kaj pereigis cxiujn.
28På samme vis - likesom det gikk i Lots dager: de åt og drakk, de kjøpte og solgte, de plantet og bygget;
28Ankaux tiel same, kiel estis en la tagoj de Lot; oni mangxis, trinkis, acxetis, vendis, plantis, konstruis;
29men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -
29sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la cxielo kaj pereigis cxiujn;
30således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.
30tiel same estos en tiu tago, kiam la Filo de homo malkasxigxos.
31På den dag må den som er på taket og har sine ting i huset, ikke stige ned for å hente dem, og heller ikke den som er ute på marken, vende tilbake til sitt hjem.
31Kiu estos sur la tegmento en tiu tago, kun liaj havajxoj en la domo, tiu ne malsupreniru, por ilin forporti; kaj kiu estas sur la kampo, tiu ankaux ne revenu.
32Kom Lots hustru i hu!
32Memoru la edzinon de Lot.
33Den som søker å frelse sitt liv, skal miste det, og den som mister det, skal berge det.
33Kiu penos gajni sian animon, tiu gxin perdos; sed kiu gxin perdos, tiu savos gxin viva.
34Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
34Mi diras al vi:En tiu nokto estos du viroj sur unu lito; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
35To kvinner skal male på samme kvern; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
35Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
36Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
36Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
37Da svarte de og sa til ham: Hvor, Herre? Han sa til dem: Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
37Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj.