Norwegian

Esperanto

Psalms

69

1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av David. / {* SLM 45, 1.}
1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. De David. Savu min, ho Dio; CXar la akvoj venis gxis mia animo.
2Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
3Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3Mi senfortigxis de mia kriado, sekigxis mia gorgxo; Lacigxis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
4Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkauxzaj malamantoj; Fortigxis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
5Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5Ho Dio, Vi scias mian malsagxecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kasxitaj por Vi.
6Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj Vin sercxas, ho Dio de Izrael!
7La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7CXar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizagxon.
8For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8Mi farigxis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
9Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9CXar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
10For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
11Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi farigxis moka ekzemplo por ili.
12Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12Parolas pri mi la sidantoj cxe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
13De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
14Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
15Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon.
16La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi.
17Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17Kaj ne kasxu antaux Via sklavo Vian vizagxon, cxar mi suferas; Rapidu, auxskultu min.
18Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18Alproksimigxu al mia animo, savu gxin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
19Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaux Vi estas cxiuj miaj premantoj.
20Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20Honto rompis mian koron, kaj mi senfortigxis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
21Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21Kaj ili donis al mi por mangxo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
22De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22Ilia tablo antaux ili farigxu reto, Kaj ilia prospero farigxu kaptilo.
23La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam.
24La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24Versxu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
25Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25Ilia logxejo dezertigxu, En iliaj tendoj ne ekzistu logxanto.
26Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26CXar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
27For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
28La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
29La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
30Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
31Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31Kaj gxi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aux bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
32og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32Vidos humiluloj kaj gxojos! Ho sercxantoj de Dio, via koro revivigxu.
33Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33CXar la Eternulo auxskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malsxatas.
34For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas.
35Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35CXar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie logxos kaj ilin heredos.
36For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de* skal bo der og eie dem, / {* de sanne israelitter.}
36Kaj la idaro de Liaj sklavoj gxin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo logxos en gxi.
37og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.