Norwegian

Esperanto

Romans

12

1Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
1Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, placxantan al Dio, kio estas via racia servo.
2og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
2Kaj ne konformigxu al cxi tiu mondo; sed aliformigxu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
3For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
3CXar mi diras al cxiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laux mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al cxiu.
4For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
4CXar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne cxiuj membroj havas la saman funkcion,
5således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
5tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj cxiuj aparte membroj unu de alia.
6Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
6Sed havante donacojn diversajn laux la graco donita al ni, cxu profetadon, ni profetu laux la mezuro de nia fido;
7eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
7aux servadon, ni laboru en nia servado; aux instruanto, en sia instruado;
8eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
8aux admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun gxojo.
9Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
9Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluigxu al la bona.
10Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
10En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
11Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
11en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
12Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
12en espero gxojaj, en aflikto paciencaj, en pregxado persistaj;
13Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
13kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
14Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
14Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
15Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
15GXoju kun gxojantoj, ploru kun plorantoj.
16Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
16Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin sagxaj.
17Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
17Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindajxojn antaux cxiuj homoj.
18Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
18Se estos eble, restu pacaj viaparte kun cxiuj homoj.
19Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
19Ne vengxu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; cxar estas skribite:CXe Mi estas vengxo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
20Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
20Sed se via malamiko malsatas, donu al li mangxi; se li soifas, donu al li trinki; cxar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
21La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
21Ne venkigxu de malbono, sed venku malbonon per bono.