Norwegian

Estonian

2 Corinthians

6

1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
1Aga olles kaasabilised me manitsemegi teid, et te Jumala armu ilmaasjata vastu ei võtaks,
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
2ta ütleb ju: 'Ma olen sind kuulnud soodsal ajal ja aidanud sind päästepäeval.' Ennäe, nüüd on ülisoodus aeg! Ennäe, nüüd on päästepäev!
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
3Me ei anna mitte milleski põhjust komistamiseks, et seda ametit ei laimataks,
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
4vaid näitame end Jumala abilistena kõiges: suures kannatlikkuses, ahistustes, hädades, kitsikustes,
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
5hoopide all, vangis, mässudes, vaevanägemistes, valvamistes, paastumistes,
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
6puhtuses, tunnetuses, pikameelsuses, helduses, Pühas Vaimus, siiras armastuses,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
7tõe sõnas, Jumala väes, õiguse relvadega paremas ja vasakus käes,
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
8aus ja häbis, laituse all ja kiituse all; kui eksitajad, ja siiski tõerääkijad;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
9kui tundmatud, ent ometi tuntud; kui surijad - ja ennäe, me elame!; kui karistatud, aga mitte surmatud;
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
10kui kurvad, aga ikka rõõmsad; kui vaesed, kes siiski paljusid rikkaks teevad; kui need, kellel ei ole midagi ja kelle päralt on kõik.
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
11Meie suu on teile avatud, korintlased, meie süda on avardunud.
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
12Teil ei ole meie sees kitsas, vaid teil on kitsas teie oma südames.
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
13Ma ütlen teile kui lastele: Vastutasuks avarduge teiegi!
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
14Ärge hakake vedama võõras ikkes koos uskmatutega! Mis ühist on õigusel ja ülekohtul või mis osadust valgusel pimedusega?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
15Mis kooskõla on Kristusel Beliariga või mis osa on usklikul uskmatuga?
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
16Kuidas sobib Jumala tempel kokku ebajumalatega? Meie oleme ju elava Jumala tempel, nõnda nagu Jumal on öelnud: 'Ma tahan nende seas elada ja käia ja olla nende Jumal, ja nemad on minu rahvas.
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
17Seepärast minge ära nende keskelt ja eralduge neist,' ütleb Issand, 'ja ärge puudutage rüvedat, siis ma võtan teid vastu
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
18ja olen teile Isaks, ja teie olete mulle poegadeks ja tütardeks,' ütleb Kõigeväeline Issand.