1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22og Kina og Dimona og Adada
22Kiina, Diimona, Adada,
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Sif og Telem og Bealot
24Siif, Telem, Bealot,
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam og Sema og Molada
26Amam, Sema, Moolada,
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Ba'ala og Ijim og Esem
29Baala, Ijjim, Esem,
30og Eltolad og Kesil og Horma
30Eltolad, Kesil, Horma,
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lakis og Boskat og Eglon
39Laakis, Boskat, Eglon,
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Libna og Eter og Asan
42Libna, Eter, Aasan,
43og Jiftah og Asna og Nesib
43Jiftah, Asna, Nesib,
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50og Anab og Estemo og Anim
50Anab, Estemo, Aanim,
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab og Duma og Esan
52Arab, Duuma, Esan,
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maon, Karmel og Sif og Juta
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.