Norwegian

Estonian

Nehemiah

10

1De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
1Selle kõige tõttu me teeme ja kirjutame kindla lepingu, ja meie vürstid, meie leviidid ja meie preestrid kinnitavad seda pitseriga.
2Seraja, Asarja, Jirmeja,
2Ja pitseriga kinnitajad on: maavalitseja Nehemja, Hakalja poeg, ja Sidkija,
3Pashur, Amarja, Malkia,
3Seraja, Asarja, Jeremija,
4Hattus, Sebanja, Malluk,
4Pashur, Amarja, Malkija,
5Harim, Meremot, Obadja,
5Hattus, Sebanja, Malluk,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
6Haarim, Meremot, Obadja,
7Mesullam, Abia, Mijamin,
7Taaniel, Ginneton, Baaruk,
8Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
8Mesullam, Abija, Mijamin,
9og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
9Maasja, Bilgai, Semaja - need on preestrid.
10og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
10Ja leviidid on: Jeesua, Asanja poeg, Binnui, Heenadadi poegadest, Kadmiel,
11Mika, Rehob, Hasabja,
11ja nende vennad Sebanja, Hoodija, Keliita, Pelaja, Haanan,
12Sakkur, Serebja, Sebanja,
12Miika, Rehob, Hasabja,
13Hodia, Bani og Beninu.
13Sakkur, Seerebja, Sebanja,
14Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
14Hoodija, Baani, Beniinu.
15Bunni, Asgad, Bebai,
15Rahva peamehed on: Paros, Pahat-Moab, Eelam, Sattu, Baani,
16Adonja, Bigvai, Adin,
16Bunni, Asgad, Beebai,
17Ater, Hiskia, Assur,
17Adonija, Bigvai, Aadin,
18Hodia, Hasum, Besai,
18Aater, Hiskija, Assur,
19Harif, Anatot, Nobai,
19Hoodija, Haasum, Beesai,
20Magpias, Mesullam, Hesir,
20Haarif, Anatot, Neebai,
21Mesesabel, Sadok, Jaddua,
21Magpias, Mesullam, Heesir,
22Pelatja, Hanan, Anaja,
22Mesesabel, Saadok, Jaddua,
23Hosea, Hananja, Hasub,
23Pelatja, Haanan, Anaja,
24Hallohes, Pilha, Sobek,
24Hoosea, Hananja, Hassub,
25Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
25Halloohes, Pilha, Soobek,
26Akia, Hanan, Anan,
26Rehum, Hasabna, Maaseja,
27Malluk, Harim og Ba'ana.
27Ahija, Haanan, Aanan,
28Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
28Malluk, Haarim, Baana.
29alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
29Ja ülejäänud rahvas, preestrid, leviidid, väravahoidjad, lauljad, templisulased ja kõik, kes olid end lahti öelnud teiste maade rahvaist Jumala Seaduse kasuks, nende naised, nende pojad ja tütred, kõik, kes olid võimelised aru saama,
30at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
30need liitusid oma vägevamate vendadega ja võtsid needuse ja vande kinnitusel endile kohustuse käia Jumala Seaduse järgi, mis Jumala sulase Moosese läbi oli antud, ja tähele panna ning täita kõiki Issanda, meie Jumala käske, tema seadlusi ja määrusi:
31at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
31'Me ei anna oma tütreid maa rahvaile ega võta nende tütreid oma poegadele.
32Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
32Ja kui maa rahvad toovad hingamispäeval müügiks kaupa ja kõiksugu vilja, siis me ei võta neilt seda hingamispäeval ega muul pühal päeval. Me loobume seitsmenda aasta saagist ja igasugusest võlanõudest.
33til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
33Me võtame endile kohustuse anda kolmandik seeklit aastas meie Jumala koja teenistuse tarvis:
34Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
34ohvrileibadeks, alaliseks roaohvriks ja alaliseks põletusohvriks, ohvreiks hingamispäevil, noorkuupäevil ja pühadel, pühadeks asjadeks, patuohvriks, et toimetada Iisraelile lepitust, ja igaks tegevuseks meie Jumala kojas.
35Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
35Meie, preestrid, leviidid ja rahvas, oleme heitnud liisku puude muretsemiseks, nende toomiseks meie perekondade kaupa oma Jumala kojale igal aastal kindlaksmääratud ajal, põletamiseks Issanda, meie Jumala altaril, nagu Seaduses on kirjutatud.
36og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
36Me kohustume tooma Jumala kotta igal aastal uudsevilja oma põldudelt ja uudsevilja kõigist puudest,
37og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
37ja esmasündinud oma poegadest ja kariloomadest, nagu Seaduses on kirjutatud; ja kohustume tooma oma veiste ning lammaste ja kitsede esmasündinuid oma Jumala kotta preestritele, kes teenivad meie Jumala kojas.
38Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
38Me toome ka parimat oma taignast ja oma tõstelõivudest, kõiksugu puude vilja, värsket veini ja õli preestritele meie Jumala koja kambrites; ja oma põldude kümnist leviitidele, neile leviitidele, kes koguvad kümnist kõigis meie põllutöölinnades.
39For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
39Ja üks preester, Aaroni poegadest, olgu koos leviitidega, kui leviidid koguvad kümnist, ja leviidid peavad viima kümnise kümnisest meie Jumala kotta varaaida kambritesse.
40Sest neisse kambritesse peavad Iisraeli lapsed ja Leevi lapsed viima vilja, värske veini ja õli tõstelõivu; seal on ka pühamu riistad ja teenivad preestrid, väravahoidjad ja lauljad. Me ei jäta maha oma Jumala koda.'