Norwegian

Estonian

Numbers

1

1Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
1Ja Issand rääkis Moosesega Siinai kõrbes kogudusetelgis teise kuu esimesel päeval, teisel aastal pärast nende lahkumist Egiptusemaalt, öeldes:
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
2'Võta arvele kogu Iisraeli laste koguduse pead nende suguvõsade kaupa, nende perekondade kaupa nimekirja järgi kõik meesterahvad pea-pealt,
3fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
3kahekümneaastased ja üle selle, kõik, kes Iisraelist on kõlvulised minema sõtta. Sina ja Aaron lugege nad ära nende väeosade kaupa.
4I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
4Ja teiega olgu igast suguharust mees, kes on oma perekondade peamees.
5Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
5Ja need on nende meeste nimed, kes seisku teie juures: Ruubenist Elisuur, Sedeuuri poeg;
6for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
6Siimeonist Selumiel, Suurisaddai poeg;
7for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
7Juudast Nahson, Amminadabi poeg;
8for Issakar: Netanel, Suars sønn,
8Issaskarist Netaneel, Suuari poeg;
9for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
9Sebulonist Eliab, Heeloni poeg;
10for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
10Joosepi poegadest: Efraimist Elisama, Ammihudi poeg; Manassest Gamliel, Pedasuuri poeg;
11for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
11Benjaminist Abidan, Gideoni poeg;
12for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
12Daanist Ahieser, Ammisaddai poeg;
13for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
13Aaserist Pagiel, Okrani poeg;
14for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
14Gaadist Eljasaf, Deueli poeg;
15for Naftali: Akira, Enans sønn.
15Naftalist Ahira, Eenani poeg.'
16Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
16Need olid kogudusest kutsutud, oma vanemate suguharude vürstid, Iisraeli tuhandete peamehed.
17Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
17Ja Mooses ja Aaron võtsid need mehed, kes olid nimeliselt näidatud,
18og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
18ja teise kuu esimesel päeval kogusid nad kokku terve koguduse, kes kanti sünnikirja oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, pea-pealt, kahekümneaastased ja üle selle.
19således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
19Nõnda nagu Issand oli Moosest käskinud, nõnda ta luges nad ära Siinai kõrbes.
20Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
20Ruubeni, Iisraeli esmasündinu poegi, nende järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
21så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
21neid Ruubeni suguharust loetuid oli nelikümmend kuus tuhat viissada.
22Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
22Siimeoni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
23så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
23neid Siimeoni suguharust loetuid oli viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
24Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
24Gaadi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
25så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
25neid Gaadi suguharust loetuid oli nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
26Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
26Juuda poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
27så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
27neid Juuda suguharust loetuid oli seitsekümmend neli tuhat kuussada.
28Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
28Issaskari poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
29så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
29neid Issaskari suguharust loetuid oli viiskümmend neli tuhat nelisada.
30Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
30Sebuloni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
31så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
31neid Sebuloni suguharust loetuid oli viiskümmend seitse tuhat nelisada.
32Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
32Joosepi pojad: Efraimi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
33så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
33neid Efraimi suguharust loetuid oli nelikümmend tuhat viissada.
34efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
34Manasse poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
35så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
35neid Manasse suguharust loetuid oli kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
36Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
36Benjamini poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
37så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
37neid Benjamini suguharust loetuid oli kolmkümmend viis tuhat nelisada.
38Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
38Daani poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
39så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
39neid Daani suguharust loetuid oli kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
40Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
40Aaseri poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
41så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
41neid Aaseri suguharust loetuid oli nelikümmend üks tuhat viissada.
42Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
42Naftali poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
43så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
43neid Naftali suguharust loetuid oli viiskümmend kolm tuhat nelisada.
44Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
44Need olid need loetud, keda Mooses luges koos Aaroni ja Iisraeli vürstidega, keda oli kaksteist meest, igaüks oma perekondade esindaja.
45Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
45Ja kõiki perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi Iisraelis,
46så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
46kõiki neid loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
47Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
47Aga leviite, oma vanemate suguharu järgi, ei loetud teiste hulka,
48For Herren talte til Moses og sa:
48sest Issand oli rääkinud Moosesega, öeldes:
49Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
49'Aga Leevi suguharu ära loe ja nende päid ära arvesta Iisraeli laste hulka,
50Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
50vaid pane leviidid tunnistuselamu üle, ja kõigi selle riistade üle, ja kõige üle, mis sellel on! Nemad kandku elamut ja kõiki selle riistu, ja nad teenigu seda ning löögu oma leer üles elamu ümber!
51Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.}
51Kui elamu läheb teele, siis leviidid võtku see maha, ja kui elamu jääb leeri, siis leviidid seadku see üles; aga võõras, kes sellele ligineb, surmatagu!
52Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
52Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma leeripaika ja igaüks oma lipu juurde, rühmade kaupa.
53Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
53Aga leviidid löögu leer üles ümber tunnistuselamu, et Iisraeli laste kogudust ei tabaks viha; ja leviidid toimetagu, mida tunnistuselamus on vaja toimetada!'
54Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
54Ja Iisraeli lapsed tegid, nad tegid just nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud.